ويكيبيديا

    "eau potable salubre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشرب المأمونة
        
    • الشرب النقية
        
    • الشرب النظيفة
        
    • الشرب الآمنة
        
    • شرب مأمونة
        
    • مياه الشّرب المأمونة
        
    En particulier, l'approvisionnement en eau potable salubre et la gestion des déchets solides ont un rang de priorité élevé. UN وبصفة خاصة، يشكل توفير مياه الشرب المأمونة وادارة النفايات الصلبة أولوية عالية.
    Les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) invitent à réduire de moitié d'ici 2015 la proportion des personnes sana accès permanent à une eau potable salubre et à l'assainissement de base. UN وتدعو الأهداف الإنمائية للألفية إلى خفض نسبة الأشخاص الذين لا يحصلون يمكنهم الحصول لاستمرار على مياه الشرب المأمونة وخدمات ، ومرافق الصرف الصحي الأساسية إلى النصف بحلول عام 2015.
    Objectif: Recourir à des techniques viables d'approvisionnement en eau potable salubre. UN الهدف: الأخذ بتكنولوجيات مستدامة لتوفير مياه الشرب المأمونة.
    Seulement environ 30 % de la population rurale a accès à de l'eau potable salubre. UN ولا يحصل إلا حوالي 30 في المائة من سكان الريف على مياه الشرب النقية.
    Partie intégrante du droit à l'alimentation, l'accès à l'eau potable salubre et propre et à l'eau d'irrigation de base doit être préservé, grâce notamment à la coopération internationale. UN وأشار المقرر الخاص في تقاريره إلى أن الحصول على مياه الشرب النقية والمأمونة ومياه الري الأساسية تنبغي حمايته باعتباره مكوناً من مكونات الحق في الغذاء.
    Nos priorités premières demeurent l'approvisionnement en nourriture et en eau potable salubre, la fourniture d'un abri, et la prévention des maladies et des épidémies dues à l'eau. UN وتظل أولى أولوياتنا توفير الغذاء والمأوى ومياه الشرب النظيفة والوقاية من الأمراض المنقولة بالمياه والأوبئة.
    De l'eau potable salubre est désormais disponible universellement. UN وثمة إمداد شامل، في الوقت الراهن، لمياه الشرب المأمونة.
    L'une des conditions préalables requises est d'assurer l'accès universel à l'eau potable salubre et à l'assainissement et, à cette fin, il faudrait encourager la coopération tant aux niveaux national qu'international. UN والشرط اﻷساسي في هذا الصدد هو أن تكفل للجميع إمكانية الحصول على مياه الشرب المأمونة ولوازم النظافة الصحية، ومن ثم ينبغي تحقيقا لهذا الهدف تشجيع التعاون في هذا المجال على الصعيدين الوطني والدولي معا.
    24. Dans les principales villes, moins d'une famille sur huit dispose d'une eau potable salubre. UN ٢٤ - إن مياه الشرب المأمونة متوافرة ﻷقل من أسرة واحدة من كل ثماني أسر في المدن الكبرى.
    33. Dans les principales villes, moins d'une famille sur huit dispose d'eau potable salubre. UN ٣٣- إن مياه الشرب المأمونة متوافرة ﻷقل من أسرة واحدة من كل ثماني أسر في المدن الكبرى.
    Le monde vient de célébrer la réalisation de l'objectif 7 des objectifs du Millénaire pour le développement - la réduction de moitié de la proportion de personnes dans le monde sans accès durable à de l'eau potable salubre. UN 48 - احتفل العالم في الآونة الأخيرة بتحقيق أحد مقاصد الهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية، حيث خفضت إلى النصف نسبة سكان العالم غير المتمكنين من سبل مستدامة للحصول على مياه الشرب المأمونة.
    Utilisation améliorée et équitable de l'eau potable salubre, de toilettes et d'environnements salubres et de meilleures pratiques d'hygiène UN البرنامـج 3 توفير سبل مُحسَّنة ومنصفة للانتفاع بمياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية والبيئات الصحية، وتحسين ممارسات النظافة الصحية
    En ce qui concerne l'accès à une eau potable salubre et à l'assainissement, ONU-Habitat a mené, dans le contexte des OMD, différentes activités de caractère aussi bien normatif qu'opérationnel. UN وأضاف فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية فيما يتصل بالحصول على مياه الشرب المأمونة وتوفير المرافق الصحية أن موئل الأمم المتحدة قد قام بتنفيذ أنشطة معيارية وتنفيذية.
    L'atténuation de la pauvreté exige une administration publique efficace et une approche multisectorielle. L'accès à l'eau potable salubre et à l'assainissement et la fourniture de ces services sont des éléments essentiels qui requièrent une gestion efficace des ressources en eau. UN ويتطلب التخفيف من وطأة الفقر إدارة عامة كفؤة ونهجا متعدد القطاعات والوصول إلى مياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية وتوفيرها أمر حيوي ويتطلب إدارة كفؤة للمياه.
    Il faut également veiller à ce que l'élargissement de l'accès aux moyens d'alimentation en eau potable salubre et d'assainissement fasse partie des stratégies de développement. UN وهناك أيضا حاجة إلى ضمان أن يشكل تحسين فرص الحصول على مياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية جزءا من الاستراتيجيات الإنمائية.
    Il est également essentiel de garantir aux habitants des bidonvilles l'accès, pour un prix abordable, à de l'eau potable salubre, à des installations sanitaires, à l'électricité, aux moyens de transport et aux communications. UN ومن الضروري أيضا توفير إمكانية الحصول على مياه الشرب النقية وخدمات الصرف الصحي والطاقة الكهربائية ووسائل النقل والاتصالات لسكان هذه الأحياء.
    Notant en outre que le territoire, de même que d'autres communautés isolées disposant de fonds limités, continue de manquer d'installations médicales adéquates et d'autres équipements indispensables, s'agissant plus particulièrement de la fourniture d'eau potable salubre à tous les villages des Samoa américaines, UN وإذ تلاحظ كذلك أن هذا اﻹقليم، شأنه شأن المجتمعات المحلية المنعزلة المحدودة الموارد المالية، ما زال يُعاني من انعدام المرافق الطبية المناسبة وغيرها من الهياكل اﻷساسية اللازمة، ولا سيما توفير مياه الشرب النقية لجميع القرى في ساموا اﻷمريكية،
    Notant en outre que le territoire, de même que d'autres communautés isolées disposant de fonds limités, continue de manquer d'installations médicales adéquates et d'autres équipements indispensables, s'agissant plus particulièrement de la fourniture d'eau potable salubre à tous les villages des Samoa américaines, UN وإذ تلاحظ كذلك أن هذا اﻹقليم، شأنه شأن المجتمعات المحلية المنعزلة المحدودة الموارد المالية، ما زال يُعاني من انعدام المرافق الطبية المناسبة وغيرها من الهياكل اﻷساسية اللازمة، ولا سيما توفير مياه الشرب النقية لجميع القرى في ساموا اﻷمريكية،
    Un accès à une alimentation abordable et plus nutritive, ainsi qu'à une eau potable salubre contribue à améliorer la santé maternelle, à réduire le nombre de grossesses à haut risque et constitue un élément essentiel du bien-être familial. UN ويؤدي توسيع سبيل الحصول على الأغذية ذات القيمة الغذائية العالية والميسورة وإلى مياه الشرب النظيفة إلى تحسّن صحة الأم وتقليل حالات الحمل الخطرة، كما أنه لازم لتحقيق رفاه الأسرة.
    Ces causes directes s'expliquent par l'accès problématique à une alimentation saine, par les mauvaises pratiques des mères pour élever leurs enfants et par la difficulté de trouver de l'eau potable salubre et d'accéder à des services d'hygiène et de santé convenables. UN وينجم هذان السببان المباشران عن نقص سبل الحصول على الأغذية المأمونة والسليمة، وسوء ممارسات الأمومة والتنشئة، وقلة سبل الحصول على مياه الشرب النظيفة وخدمات التصحاح والصحة المأمونة.
    Environ 77 % de la population a accès à de l'eau potable salubre et 41 % a accès à des moyens hygiéniques d'évacuation des excréments. UN وحوالي 77 في المائة من سكان ناميبيا تصلهم مياه الشرب الآمنة و41 في المائة تصلهم وسائل صرف صحي للتخلص من إفرازات الجسم.
    L'une des conditions préalables requises est d'assurer l'accès universel à l'eau potable salubre et à l'assainissement et, à cette fin, il faudrait encourager la coopération tant au niveau national qu'international. UN وأحد المطالب اﻷساسية في هذا الصدد هو ضمان حصول الجميع على مياه شرب مأمونة وعلى مرافق صحية وينبغي لهذه الغاية تشجيع التعاون على الصعيدين الوطني والدولي.
    L'Allemagne est l'un des principaux partisans du droit à une eau potable salubre et à l'assainissement. UN وألمانيا واحد من المناصرين الرّئيسيين للحقّ في الوصول إلى مياه الشّرب المأمونة والصّرف الصّحي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد