ويكيبيديا

    "eaux profondes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المياه العميقة
        
    • أعماق البحار
        
    • البحار العميقة
        
    • أعماق المحيطات
        
    • المياه الأعمق
        
    • مياه القاع
        
    • الأعماق
        
    • الماء العميق
        
    • والبحار العميقة
        
    • المياه الضحلة
        
    Nous sommes situés stratégiquement dans la zone pétrolière la plus importante du monde actuel : les eaux profondes au large de la côte africaine du golfe de Guinée. UN ونقع استراتيجيا في أهم منطقة نفطية في العالم اليوم، وهي المياه العميقة قرب الساحل الغربي لأفريقيا في خليج غينيا.
    L'effet sur les espèces pélagiques dépend de la température des eaux profondes, le réchauffement de celles-ci n'étant pas encore établi. UN أما الأثر على أسماك المياه العميقة فيتوقف على ما إذا كانت الحرارة ستتغير في أعماق البحار وهو أمر ما زال غير مؤكد.
    En haute mer, la gestion des pêches en eaux profondes est en retard sur le développement des pêches elles-mêmes. UN وفي أعالي البحار، تخلفت إدارة مصائد المياه العميقة عن نمو المصائد.
    La Commission OSPAR a publié un Code de conduite pour une recherche scientifique responsable en haute mer/eaux profondes de la Zone maritime OSPAR; UN لجنة أوسبار أصدرت مدونة قواعد سلوك للبحوث البحرية المسؤولة في أعماق البحار وأعالي البحار في منطقة أوسبار البحرية؛
    Les principales sources de minéraux d'eaux profondes potentiellement exploitables se situent dans les nodules de manganèse polymétalliques, les sulfures polymétalliques et les croûtes de ferromanganèse riches en cobalt. UN وتوجد المصادر الرئيسية الكامنة لمعادن البحار العميقة القابلة للاستغلال في عقيدات المنغنيز المتعددة الفلزات وفي الكبريتيدات المتعددة الفلزات وفي القشور المنغنيزية الحديدية الغنية بالكوبالت.
    L'effet sur les espèces pélagiques, toutefois, dépendra probablement de la température des eaux profondes, le réchauffement de cellesci n'étant pas encore établi. UN أما الأثر على أسماك المياه العميقة فيتوقف على ما إذا كانت الحرارة ستتغير في أعماق البحار، وهو أمر ما زال غير مؤكد.
    Les coraux d'eaux profondes ont de tout temps attiré les pêcheurs : ils constitueraient des zones de reproduction importantes pour un certain nombre d'espèces. UN ولقد اشتهرت الشعاب المرجانية في المياه العميقة تاريخيا بكونها أماكن صيد جذابة، ومن المتوقع أن تشكل مناطق تفريخ هامة لعدد من الأنواع.
    Les coraux précieux des eaux profondes, souvent présents autour des monts sous-marins, sont également touchés. UN ومما تأثر أيضا المرجان الثمين في المياه العميقة الذي يوجد غالبا في منطقة الجبال البحرية.
    En fonction du lieu et des courants océaniques, le CO2 peut être emprisonné dans les eaux profondes pour une durée pouvant aller jusqu'à un millier d'années. UN وبحسب الموقع وتيارات المحيطات، يمكن الاحتفاظ بثاني أُكسيد الكربون في المياه العميقة لمدة مقدارها ألف سنة.
    Une fois au fond, le carbone y serait < < piégé > > ou isolé dans les eaux profondes pendant des siècles. UN وما أن يصل الكربون إلى أعماق المحيط، فإنه " يُنحَّى " أو يُعزل في المياه العميقة طيلة قرون.
    Elle a également pris des mesures conservatoires pour protéger les habitats vulnérables en eaux profondes. UN كما وضعت اللجنة تدابير مؤقتة من أجل حماية الموائل المعرّضة للخطر في المياه العميقة.
    Des recherches récemment menées sur les sédiments d'eaux profondes ont mis en évidence une microbiologie marine unique, riche et active. UN وكشفت دراسات حديثة لرواسب المياه العميقة أحياء مجهرية بحرية فريدة في ثرائها ونشاطها.
    Ce rapport informera sur le fonctionnement de cette industrie dans les eaux profondes, tant à l'intérieur qu'au-delà des limites de la juridiction nationale. UN وسيتضمن معلومات عن عمل هذه الصناعة في المياه العميقة في المناطق الواقعة داخل وخارج نطاق الولاية الوطنية معاً.
    Les faits nouveaux et les découvertes spectaculaires survenus dans le domaine de la recherche scientifique marine ces dernières années ont modifié notre compréhension des organismes marins vivant en eaux profondes au-delà de la juridiction nationale. UN إن التطورات والاستكشافات المثيرة في ميدان البحوث العلمية البحرية في السنوات الأخيرة غيّرت فهمنا للكائنات الحية البحرية الدقيقة التي تعيش في أعماق البحار في مناطق خارج الولاية الوطنية.
    Il est fait état de 700 espèces des eaux profondes dans les fosses océaniques, au-dessous de 6 000 mètres de profondeur. UN وسُجِّل حوالي 700 نوع من الأنواع التي تعيش في أعماق البحار وتسكن الخنادق على عمق يزيد على 000 6 متر.
    Le merlu et les crevettes d'eaux profondes constituent les principales ressources des stocks chevauchants dans le golfe du Lion et le golfe de Gabès. UN وسمك النازلي وجمبري أعماق البحار يشكلان اﻷرصدة المتداخلة المناطق الرئيسية في خليج ليون وخليج قابس.
    Les coraux des eaux profondes se développent très lentement et il faut des milliers d'années pour qu'un récif se constitue. UN وينمو ببطء مرجان البحار العميقة وتستغرق الشُعب آلاف السنوات في تطورها.
    Activités de la FAO en matière de gestion des pêches en eaux profondes UN الأنشطة التي تقوم بها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة من أجل إدارة مصائد أسماك البحار العميقة
    :: Mise au point d'une technologie de pompage en eaux profondes. UN :: تطوير تكنولوجيا رفع العقيدات من أعماق المحيطات
    Herschel a été la première personne à scruter les eaux profondes de l'océan cosmique. Open Subtitles كان هرشل أول شخص على الاطلاق شاهد المياه الأعمق للمحيط الكوني
    La remontée des eaux profondes tempérées à la divergence antarctique et la formation des eaux de fond antarctiques sont deux processus importants qui régissent les cycles du carbone et des éléments biogènes dans l'océan austral. UN وارتفاع مياه القاع الدافئة الى السطح في منطقة الالتقاء اﻷنتاركتيكية، وتكون مياه القاع اﻷنتاركتيكية عمليتان رئيسيتان تحكمان دورتي الكربون والعناصر الاحيائية في المحيط الجنوبي.
    De la même façon, toutes les données bathymétriques et géophysiques recueillies à la limite extérieure de la marge continentale et des eaux profondes adjacentes par les institutions mondiales de recherche marine sont particulièrement importantes pour tout État qui entend fixer les limites extérieures de son plateau continental au-delà de 200 milles nautiques. UN وبالمثل، تعتبر جميع بيانات قياس الأعماق والبيانات الجيوفيزيائية التي تحصل عليها عن الطرف الخارجي للحافة القارية والبحر العميق المتاخم مؤسسات ومنظمات البحث البحري العالمية معلومات على درجة كبيرة من الأهمية لأي دولة تعتزم تعيين الحدود الخارجية لجرفها القاري وراء 200 ميل بحري.
    Douce Nuit ne se dissipe que dans les eaux profondes. Open Subtitles اللّيل الهادئ يتحطم فقط في الماء العميق .
    L'objectif de 10 % d'aires protégées est aussi en passe d'être atteint dans les zones côtières, mais les zones de haute mer et d'eaux profondes ne sont pas aussi bien couvertes. UN كما أن الهدف المتمثل في حماية 10 في المائة من المناطق في طريقه إلى التحقيق في المناطق الساحلية، ولكن مناطق المحيطات المفتوحة والبحار العميقة لا تحظى بنفس القدر من الحماية.
    La pêche en eaux profondes tend à être plus intermittente, moins prévisible et, partant, moins gérable que la pêche en eaux peu profondes. UN وغالبا ما تكون مصائد أسماك المياه العميقة متقطعة، وتكون إمكانية التنبؤ بها أو إدارتها أقل منها بالنسبة لمصائد أسماك المياه الضحلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد