En conséquence, comme le montrent les incidents de pollution observés aux Etats-Unis, un risque de contamination des eaux souterraines et superficielles y existe. | UN | وعلى ذلك، وكما تبين من حوادث التلوث في الولايات المتحدة، فإن هناك مخاطر تلوث المياه الجوفية والمياه السطحية. |
Les déchets entreposés sont sortis de leur bassin, débordant des berges en aval et polluant les eaux souterraines et les eaux de surface. | UN | وقد فاضت المخلفات النهرية للمنجم على ضفاف النهر باتجاه المصب ولوث المياه الجوفية والمياه السطحية. |
Les sources d'approvisionnement en eau exploitées par le réseau public consistent en eaux souterraines et en eaux de surface (rivière Ugum). | UN | وتتكون مصادر المياه الحكومية من مياه جوفية وأخرى سطحية (نهر أوغوم). |
Il a été conclu, compte tenu des incidents connus survenus aux États-Unis, qu'une contamination des eaux souterraines et, donc, de l'eau de boisson y était possible. | UN | استنتج أن هناك مخاطر تلوث المياه الجوفية ومن ثم مياه الشرب استناداً إلى الحوادث المعروفة في الولايات المتحدة الأمريكية. |
:: Analyser l'incidence des changements climatiques sur les ressources en eau, y compris les eaux souterraines et l'eau de pluie, et ses implications au niveau de la programmation | UN | :: تحليل تأثير تغيّر المناخ في موارد المياه، بما يشمل المياه الجوفية ومياه الأمطار، وما لتغيّر المناخ من آثار برنامجية. |
Pour chaque mine, il doit exister un plan de prévention de la pollution, assorti de modalités de surveillance de la qualité des eaux souterraines et de ruissellement. | UN | وعلى صعيد المرافق، ينبغي وضع خطط للوقاية من التلوث لكل موقع على حدة، على أن تكون مدعومة بعمليات لرصد المياه الجوفية والسطحية. |
Afin de répondre aux obligations fixées dans le présent Chapitre, les États prennent toutes les mesures nécessaires pour obtenir l'information nécessaire à une gestion efficace des eaux souterraines et des aquifères, c'est-à-dire notamment : | UN | امتثالا لهذا الفصل، تتخذ الدول جميع الخطوات المناسبة للحصول على المعلومات اللازمة لإدارة المياه الجوفية وطبقات المياه الجوفية بكفاءة وفعالية، وهي تشمل: |
Du SPFO a également été détecté dans des eaux de surface, des eaux souterraines et de l'eau de boisson du monde entier. | UN | واكتشف حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني أيضاً في المياه السطحية والمياه الجوفية ومياه الشرب في مناطق مختلفة من العالم. |
En conséquence, comme le montrent les incidents de pollution observés aux États-Unis, un risque de contamination des eaux souterraines et superficielles y existe. | UN | ولذا وكما يتبين من حوادث التلوث في الولايات المتحدة، توجد مخاطر تلوث المياه الجوفية والمياه السطحية. |
B. Incidences sur les eaux souterraines et les eaux de surface | UN | الآثار على المياه الجوفية والمياه السطحية |
En conséquence, comme le montrent les incidents de pollution observés aux Etats-Unis, un risque de contamination des eaux souterraines et superficielles y existe. | UN | ولذا وكما يتبين من حوادث التلوث في الولايات المتحدة، توجد مخاطر تلوث المياه الجوفية والمياه السطحية. |
L'eau provient des eaux souterraines et des eaux de surface (de la rivière Ugum). | UN | وتتكون مصادر المياه الحكومية من مياه جوفية وأخرى سطحية (نهر يغوم). |
D. Approvisionnement en eau, assainissement et services publics de distribution L'alimentation en eau du territoire est assurée aux trois quarts environ par la Guam Waterworks Authority, qui exploite les eaux souterraines et les eaux de surface (de la rivière Ugum). | UN | 32 - توفر هيئة غوام للإمداد بالمياه نحو ثلاثة أرباع إمدادات الإقليم من المياه. وتتكون مصادر المياه الحكومية من مياه جوفية وأخرى سطحية (من نهر أوغوم). |
de distribution Environ 74 % de l'alimentation de l'île en eau est assuré par la Guam Waterworks Authority Les sources d'approvisionnement en eau du Gouvernement consistent en eaux souterraines et en eaux de surface (la rivière Ugum). | UN | 50 - توفر هيئة غوام للإمداد بالمياه نحو 74 في المائة من إمدادات الجزيرة بالمياه. وتتكون مصادر المياه الحكومية من مياه جوفية وأخرى سطحية (نهر يغوم). |
Il a été conclu, compte tenu des incidents connus survenus aux Etats-Unis, qu'une contamination des eaux souterraines et, donc, de l'eau de boisson y était possible. | UN | استنتج أن هناك مخاطر تلوث المياه الجوفية ومن ثم مياه الشرب استناداً إلى الحوادث المعروفة في الولايات المتحدة الأمريكية. |
Etant donné qu'en Jamaïque, une grande partie de l'agriculture se fait dans des régions calcaires traversées par des rivières souterraines, il a été conclu, compte tenu des incidents connus survenus aux Etats-Unis, qu'une contamination des eaux souterraines et, donc, de l'eau de boisson y était possible. | UN | ونظراً أنه توجد في جامايكا مناطق عديدة من الحجر الجيري وأنهار جوفية يعتمد عليها الكثير من الزراعات، خلص التقييم إلى أن هناك مخاطر تلوث المياه الجوفية ومن ثم مياه الشرب استناداً إلى الحوادث المعروفة في الولايات المتحدة. |
Comparaison des conditions qui existent dans les régions agricoles de la Jamaïque et dans des régions similaires des Etats-Unis où on a observé une contamination des eaux souterraines et de l'eau de boisson en dépit des règles très strictes qui y régissent l'utilisation de l'aldicarbe. | UN | أشير إلى تلوث المياه الجوفية ومياه الشرب على الرغم من استخدامها في ظروف شديدة التقييد. |
:: Analyser l'incidence des changements climatiques sur les ressources en eau, y compris les eaux souterraines et l'eau de pluie, et ses implications au niveau de la programmation | UN | :: تحليل تأثير تغيّر المناخ على موارد المياه، بما يشمل المياه الجوفية ومياه الأمطار، وما لتغيّر المناخ من آثار برنامجية. |
Pourcentage des prélèvements d'eaux souterraines et d'eau de surface par rapport à la quantité d'eau totale | UN | السحب السنوي من المياه الجوفية والسطحية كنسبة مئوية من إجمالي المياه المتوفرة |
c) L'évaluation de l'impact sur les eaux souterraines et les aquifères des activités industrielles, agricoles et autres; et | UN | (ج) تقدير آثار الأنشطة الصناعية والزراعية وغيرها من الأنشطة على المياه الجوفية وطبقات المياه الجوفية؛ |
Du SPFO a également été détecté dans des eaux de surface, des eaux souterraines et de l'eau de boisson du monde entier. | UN | واكتشف حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني أيضاً في المياه السطحية والمياه الجوفية ومياه الشرب في مناطق مختلفة من العالم. |
629. De l'avis du Comité, il est possible que les sols de surface, les eaux souterraines et l'écologie du désert saoudien aient subi des dégâts à cause des incendies de puits de pétrole et des nombreux déplacements du personnel et du matériel militaires. | UN | 629- ويرى الفريق أن الضرر ربما أصاب الطبقة السطحية الصحراوية والمياه الجوفية والحالة الإيكولوجية لصحراء المملكة العربية السعودية بسبب اندلاع حرائق النفط والتنقلات الواسعة للأفراد العسكريين ومعداتهم. |
Le Ministère de l'environnement continuera à contrôler le site où ces déchets avaient été déversés en procédant à des analyses d'échantillons du sol, des eaux souterraines et des eaux de surface de la zone. | UN | وستواصل وزارة البيئة رصد الموقع الذي ألقيت فيه النفايات من خلال تحليل عينات من التربة والمياه الجوفية والمياه السطحية في المنطقة. |
ii) Nombre de pays ayant adopté les directives recommandées pour la gestion des ressources communes d'eaux souterraines et pour une utilisation plus rationnelle de l'énergie. | UN | `2 ' عدد البلدان التي تعتمد المبادئ التوجيهية الموصى بها لإدارة موارد المياه الجوفية المشتركة وزيادة فعالية استعمال الطاقة. |
:: La gestion des eaux souterraines et des aquifères; | UN | :: إدارة المياه الجوفية والطبقات الصخرية الحاملة لها |
21. Tous les petits États insulaires en développement ont un problème en commun, celui de l'élimination sans danger des déchets solides et liquides résultant en particulier de l'urbanisation, source de contamination des eaux souterraines et des zones lagunaires. | UN | ٢١ - وتشترك جميع الدول الجزرية الصغيرة النامية في مشكلة التخلص المأمون من النفايات الصلبة والسائلة، لا سيما الناجمة منها عن عملية التحضر، مما يتسبب في تلويث المياه الجوفية ومناطق البحيرات الشاطئية. |
Dans nombre de marais salants et de bassins de réception, le volume des eaux souterraines et de surface est limité. | UN | وتتسم إمدادات المياه السطحية والمياه الجوفية بالشح في العديد من المسطحات الملحية وأحواض التجميع المرتبطة بها. |