La pratique des États en matière d'eaux souterraines transfrontières, en particulier, est peu étoffée. | UN | وممارسات الدول بشأن المياه الجوفية العابرة للحدود على وجه الخصوص هي ممارسات محدودة. |
Il faut donc se féliciter que la CDI ait choisi les eaux souterraines transfrontières comme premier sujet d'étude dans le cadre du sujet des ressources naturelles partagées. | UN | لذلك من الأنسب أن اللجنة اختارت المياه الجوفية العابرة للحدود بوصفها المادة الأولى المقرر دراستها بوصفها جزءاً من الموضوع المتعلق بالموارد الطبيعية المشتركة. |
Deuxième rapport sur les ressources naturelles partagées : les eaux souterraines transfrontières | UN | التقرير الأول بشأن الموارد الطبيعية المشتركة: المياه الجوفية العابرة للحدود |
La Convention offre donc un point de départ utile pour la codification du droit relatif aux eaux souterraines transfrontières. | UN | وبالتالي فإن الاتفاقية توفر أساساً مفيداً للتدوين فيما يتعلق بالمياه الجوفية العابرة للحدود. |
Certains des principes en question n'étaient pas transposables automatiquement à la gestion de ressources naturelles essentiellement épuisables, telles que les eaux souterraines transfrontières et les eaux souterraines non renouvelables. | UN | فبعض هذه المبادئ لا يمكن نقلها تلقائيا إلى مجال إدارة الموارد المحدودة وغير المحددة أساسا، من قبيل المياه الجوفية العابرة للحدود والمياه الجوفية غير المتجددة. |
Principes régissant l'utilisation des eaux souterraines transfrontières | UN | المبادئ التي تحكم استخدامات المياه الجوفية العابرة للحدود |
Aussi atil décidé de se concentrer pour le moment sur les eaux souterraines transfrontières et ce, au moins durant la première lecture du projet d'articles. | UN | وبالتالي فقد قرر المقرر الخاص أن يركز في الوقت الحاضر على المياه الجوفية العابرة للحدود على الأقل خلال القراءة الأولى لمشاريع المواد. |
Il exprime l'espoir que l'étude qui porte à l'heure actuelle sur les ressources en eaux souterraines transfrontières sera étendue à d'autres ressources naturelles partagées comme le pétrole et le gaz. | UN | ويأمل أن يُوَسَّعَ التركيز الحالي على المياه الجوفية العابرة للحدود ليشمل الموارد الطبيعية الأخرى كالنفط والغاز. |
Troisième rapport sur les ressources naturelles partagées : les eaux souterraines transfrontières | UN | التقرير الثالث بشأن الموارد الطبيعية المشتركة: المياه الجوفية العابرة للحدود |
Troisième rapport sur les ressources naturelles partagées : les eaux souterraines transfrontières | UN | التقريـــر الثالث بشـــــأن المـــــوارد الطبيعية المشتركة: المياه الجوفية العابرة للحدود |
Quatrième rapport sur les ressources naturelles partagées : eaux souterraines transfrontières | UN | التقرير الرابع بشأن الموارد الطبيعية المشتركة: المياه الجوفية العابرة للحدود |
Cinquième rapport sur les ressources naturelles partagées : eaux souterraines transfrontières | UN | التقرير الخامس بشأن الموارد الطبيعية المشتركة: طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود |
29. La Charte pour la gestion des eaux souterraines susmentionnée met aussi fortement l'accent sur la gestion des eaux souterraines transfrontières. | UN | ٢٩ - ويركز أيضا ميثاق إدارة المياه الجوفية المشار إليه أعلاه تركيزا كبيرا على إدارة المياه الجوفية العابرة للحدود. |
Il serait de plus utile que les États prennent dûment en considération le questionnaire dans lequel le Rapporteur spécial s'est enquis de leurs vues sur les eaux souterraines transfrontières et y répondent. | UN | وسيكون من المفيد أيضا أن تبدي الدول الاهتمام الواجب وترد على الاستبيان الذي التمس فيه المقرر الخاص آراءها بشأن المياه الجوفية العابرة للحدود. |
Bibliographie sommaire sur le droit des eaux souterraines transfrontières | UN | رابعا - ثبت مرجعي مختار بشأن قانون المياه الجوفية العابرة للحدود |
D. Contamination des eaux souterraines transfrontières | UN | دال - مشاكل تلوث المياه الجوفية العابرة للحدود |
26. Au titre de ce point, les travaux de la Commission portent, pour l'heure, sur la question des eaux souterraines transfrontières. | UN | 26- في إطار هذا الموضوع، تركز اللجنة في الوقت الراهن على مسألة المياه الجوفية العابرة للحدود. |
Les accords conclus avec le Bélarus, le Kazakhstan, la Mongolie et l'Ukraine portent en outre sur les eaux souterraines transfrontières. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تتعلق الاتفاقات مع بيلاروس وكازاخستان ومنغوليا وأوكرانيا بالمياه الجوفية العابرة للحدود. |
Mais d'expresses réserves ont été faites sur la notion d'eaux souterraines transfrontières < < partagées > > . | UN | وأعربوا عن بعض الشكوك الجدية بشأن مفهوم " المشتركة " فيما يتعلق بالمياه الجوفية العابرة للحدود. |
Le Rapporteur spécial se propose de traiter la question des eaux souterraines transfrontières captives. | UN | 5 - ينوي المقرر الخاص تناول المياه الجوفية المحصورة العابرة للحدود. |
Le droit concernant les eaux souterraines transfrontières et la question du pétrole et du gaz doivent être traités séparément. | UN | وينبغي معالجة قانون المياه الجوفية عابرة الحدود ومسألة النفط والغاز كموضوعين منفصلين. |