Compte tenu de cet objectif général, il est proposé de modifier la composition des effectifs du Bureau de façon à confier plus d'attributions à du personnel recruté sur le plan national. | UN | وبالنظر إلى هذا الهدف الشامل، تُقترح تعديلات على ملاك موظفي المكتب من أجل نقل المسؤوليات إلى موظفين وطنيين. |
Les effectifs du Bureau n'étaient pas au complet au cours de la première année. | UN | نظراً لعدم اكتمال ملاك موظفي المكتب في السنة الأولى من إنشائه |
Ce poste figure sur le tableau des effectifs du Bureau des affaires de désarmement au chapitre 3B. | UN | وترد هذه الوظيفة في جدول ملاك موظفي مكتب شؤون نزع السلاح تحت الباب الفرعي ٣ باء. |
L’Office étoffe actuellement les effectifs du Bureau de l’audit; des ressources ont en outre été débloquées pour assurer la formation du personnel. | UN | تعمل اﻷونروا على زيادة الموارد من الموظفين في مكتب مراجعة الحسابات؛ وأتيحت أيضا موارد لغرض التدريب. |
Les effectifs du Bureau étaient inchangés (soit un effectif total de 450 fonctionnaires). | UN | وستظل مستويات ملاك المكتب دون تغيير عند مستوى مجموعه 450 موظفا. |
32. En 1996, le tableau d'effectifs du Bureau du Procureur comportait 161 postes. | UN | ٣٢ - كان جدول ملاك وظائف مكتب المدعية العامة في سنة ١٩٩٦ يتألف من ١٦١ من الوظائف المأذون بها. |
Les effectifs du Bureau ont été déterminés composante par composante, sauf ceux de la direction exécutive et de l'administration, qui l'ont été en fonction des besoins de l'ensemble du Bureau. | UN | وقد نسبت الموارد البشرية للمكتب من حيث عدد الموظفين إلى العناصر، كل على حدة، باستثناء موظفي التوجيه التنفيذي والإدارة بالمكتب الذين يمكن أن ينسبوا إلى المكتب ككل. |
Bien que le nombre d'affaires émanant de bureaux de pays ait légèrement augmenté en 2008 par rapport à l'année précédente, il n'en demeure pas moins inférieur de 10 % à celui de 2006, année pendant laquelle les effectifs du Bureau étaient au complet. | UN | وعلى الرغم من زيادة طفيفة في عدد القضايا الواردة من المكاتب القطرية في عام 2008 مقارنة بعام 2007، فلا يزال عددها أقل بنسبة 10 في المائة من عددها في عام 2006 الذي كان خلاله ملاك المكتب من الموظفين كاملا. |
La question des effectifs du Bureau du Médiateur est périodiquement réexaminée. | UN | أُبقي ملاك مكتب أمين المظالم قيد الاستعراض المنتظم. |
Il est donc proposé de réduire les effectifs du Bureau en supprimant deux postes d'agent des services généraux recruté sur le plan national dont les fonctions d'appui administratif ne sont plus jugées nécessaires. | UN | ونتيجة لذلك، يُقترح تعديل ملاك موظفي المكتب بتقليصه عن طريق إلغاء وظيفتين من وظائف الخدمات العامة الوطنية، إذ أن مهام الدعم الإداري التي يقدمها صاحبهما لم تعد تعتبر ضرورية. |
Un groupe a insisté sur la nécessité d'allouer des postes supplémentaires au Bureau du Président en permanence, précisant que la composition des effectifs du Bureau devait refléter la diversité et la répartition géographique. | UN | وشددت إحدى المجموعات على ضرورة تخصيص وظائف إضافية على أساس دائم لمكتب رئيس الجمعية العامة، وذكرت بالتحديد أن ملاك موظفي المكتب ينبغي أن يعكس التنوع والتوازن الجغرافي على حد سواء. |
Par ailleurs, 17 % des postes inscrits au tableau des effectifs du Bureau à Genève étaient vacants à l'époque, ce qui a entravé la capacité du Bureau de répondre avec la célérité et l'efficacité voulues aux exigences administratives et financières de l'opération. | UN | وعلاوة على ذلك، بلغت نسبة الشواغر آنئذ 17 في المائة من الوظائف المدرجة في جدول ملاك موظفي المكتب في جنيف، مما أعاق قدرة المكتب على التصدي بسرعة وفعالية للتحديات الإدارية والمالية الناشئة عن العملية. |
Une délégation s'est interrogée sur les capacités du nouveau bureau d'audit interne et l'impact que celui-ci pourrait avoir sur la portée des audits réalisés; il a été noté que les effectifs du Bureau, qui compte cinq administrateurs, sont désormais au complet. | UN | وتساءل أحد الوفود عن قدرة مكتب المراجعة الداخلية المنشأ حديثاً وأثره الممكن على تغطية مراجعة الحسابات؛ وذُكر أن ملاك موظفي المكتب قد اكتمل الآن مع وجود خمسة من الفنيين. |
Le Comité consultatif ne voit pas d'objection aux changements qu'il est proposé d'apporter au tableau d'effectifs du Bureau du commandant de la force. | UN | وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على التغييرات المقترحة في ملاك موظفي مكتب قائد القوة. |
Le tableau des effectifs du Bureau pose un problème analogue. | UN | 24 - ومن المسائل ذات الصلة ملاك موظفي مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة. |
L’Office étoffe actuellement les effectifs du Bureau de l’audit; des ressources ont en outre été débloquées pour assurer la formation du personnel. | UN | تعمل اﻷونروا على زيادة الموارد من الموظفين في مكتب مراجعة الحسابات؛ وأتيحت أيضا موارد لغرض التدريب. |
Elle a par ailleurs exposé ses vues au sujet de l'augmentation des effectifs du Bureau des ressources et de la politique extérieure et du Bureau de la planification et de la gestion des ressources. | UN | وعلﱠق الوفد ذاته على زيادة عدد الموظفين في مكتب تعبئة الموارد والشؤون الخارجية ومكتب التخطيط وإدارة الموارد. |
Plusieurs délégations se sont déclarées favorables à la demande faite par l'une d'elles tendant à ce que des informations concernant les effectifs du Bureau de pays soient communiquées. | UN | ووافقت عدة وفود على طلب أحد الوفود للحصول على معلومات عن ملاك المكتب القطري. |
Pour accroître la transparence, il est proposé de les inscrire séparément au tableau d'effectifs du Bureau de liaison de Tindouf dans le budget pour 2006/07. | UN | ويقترح الآن عرض وظائف مكتب الاتصال في تندوف منفصلة في ميزانية فترة 2006/2007 سعيا إلى زيادة الشفافية. |
Les effectifs du Bureau ont été déterminés composante par composante, sauf ceux de la direction exécutive et de l'administration, qui l'ont été en fonction des besoins de l'ensemble du Bureau. | UN | وقد نسبت الموارد البشرية للمكتب إلى كل عنصر على حدة، باستثناء التوجيه التنفيذي والإدارة الذي يمكن أن ينسب إلى المكتب ككل. |
En 2003-2004, les effectifs du Bureau de la condition féminine s'élevaient à 47 personnes, contre 44 aujourd'hui. | UN | وكان ملاك المكتب من الموظفين 47 أثناء الفترة 2003-2004، أما الآن فهو 44. |
L'essentiel des effectifs du Bureau est constitué de personnel détaché d'organisations membres. | UN | ويتألف ملاك مكتب الشؤون المشتركة بين الوكالات أساسا من موظفين معارين من المنظمات الأعضاء. |
effectifs du Bureau du Haut Commissaire aux droits de l'homme et du Centre pour les droits de l'homme | UN | توفير الموظفين لمكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان |
Les modifications qu'il est proposé d'apporter au tableau d'effectifs du Bureau du Directeur sont récapitulées dans le tableau ci-après. | UN | ترد في الجدول أدناه التغييرات المقترحة في ملاك الوظائف في مكتب المدير: |
On envisage de réduire les effectifs du Bureau au Siège afin de bénéficier d'une structure plus horizontale. | UN | ويتوخى تقليص عدد موظفي المكتب العاملين في المقر وجعله يتسم بهيكل يغلب عليه التنظيم الأفقي. |
Les effectifs du Bureau se composent de 23 fonctionnaires, soit 3 administrateurs et 2 agents des services généraux de plus que précédemment. | UN | وبلغ عدد موظفي مكتب التقييم 23 شخصا، مما يمثل زيادة قدرها ثلاثة موظفين فنيين واثنان من موظفي الدعم. |
Il est d'avis que les effectifs du Bureau, y compris les classes des différents postes, devraient être réexaminés dans l'année suivant le début des travaux de la Commission. | UN | وترى اللجنة أنـه يتعين استعراض احتياجات المكتب من الموظفين، بما في ذلك مستوى الرتب، خلال سنة واحدة من بـدء اللجنة أعمالها. |
Les effectifs du Bureau serait ceux décrits aux paragraphes 11 et 12 de mon rapport du 15 avril (S/1996/286). | UN | وسيكون حجم المكتب على النحو الوارد وصفه في الفقرتين ١١ و ١٢ من تقريري المؤرخ ١٥ نيسان/أبريل (S/1996/286). |
J'envisage un renforcement modeste des effectifs du Bureau des droits de l'homme de la MINUEE afin de répondre aux besoins supplémentaires et de tenir compte de l'évolution de la situation | UN | وإنني أفكر في توسيع مكتب حقوق الإنسان التابع للبعثة توسيعا طفيفا من أجل الوفاء بالطلبات الإضافية ومواجهة بيئة متطورة. |