ويكيبيديا

    "effective des états" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الفعلية للدول
        
    • الفعلي للدول
        
    • الفعالة للدول
        
    • الفعال للدول
        
    • الدول الفعلية
        
    • الحكومية الفعلية
        
    • الفعالة من جانب الدول
        
    • الفعالة من قبل الدول
        
    • الدول بفعالية
        
    • فعالة من الدول
        
    L'intervenant espère qu'à l'avenir le Comité tiendra compte de la situation économique effective des États Membres. UN وأعرب عن أمله في أن يؤدي النظر مستقبلا في الجدول في لجنة الاشتراكات إلى إبراز القدرة الاقتصادية الفعلية للدول الأعضاء.
    Il ne faut pas aller à l'encontre de la pratique effective des États. UN ويجب الحرص على عدم تقويض الممارسات الفعلية للدول.
    On a avancé que la Commission devait s'intéresser essentiellement à la pratique effective des États plutôt qu'à des documents écrits. UN واقترح أن يركز النهج الذي تتبعه اللجنة على الممارسة الفعلية للدول بدلا من التركيز على المواد المكتوبة.
    Les garanties de sécurité étaient non seulement nécessaires pour renforcer la sécurité effective des États non dotés d’armes nucléaires, mais également utiles pour maintenir et consolider le régime de non-prolifération proprement dit. UN وضمانات اﻷمن ليست فقط ضرورية لتعزيز اﻷمن الفعلي للدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية بل هي أيضا وثيقة الصلة بالحفاظ على نظام عدم الانتشار نفسه وتدعيمه.
    Les consultations au sein du Comité ont facilité la planification et l'exécution des activités et assuré la participation effective des États Membres, notamment à la séance commémorative spéciale de l'Assemblée générale. UN ويسرت المشاورات التي جرت في إطار اللجنة تخطيط وتنفيذ الأنشطة وضمان المشاركة الفعالة للدول الأعضاء، ولا سيما في الاجتماع التذكاري الاستثنائي للجمعية العامة.
    Au paragraphe 78, elle leur a demandé de faciliter la participation effective des États Membres ou des États observateurs aux sessions des conseils d’administration, et de réexaminer à cet effet les dispositions pertinentes, les méthodes de travail et les règlements intérieurs. UN وفي الفقرة ٧٨، طلبت الجمعية العامة تيسير الاشتراك الفعال للدول اﻷعضاء المراقبة والدول المراقبة في دورات المجالس التنفيذية، وأن تقوم المجالس التنفيذية باستعراض ترتيباتها وطرق عملها ونظمها الداخلية.
    De nombreuses améliorations apportées au texte du projet reflètent des observations faites à la Commission et montrent que la CDI a tenté de suivre de plus près le droit coutumier existant et la pratique effective des États. UN وذكر أن كثيرا من التحسينات التي أدخلت على نص مشروع المواد تعكس تعليقات قدمت في اللجنة ومحاولة لزيادة الالتزام بالقانون العرفي القائم والممارسات الفعلية للدول.
    La liste définitive des coûts, qui figure dans le document NPT/CONF.2005/51 est fondée sur la participation effective des États parties à la Conférence. UN وقد وُضع الجدول النهائي للتكاليف الوارد في الوثيقة NPT/CONF.2005/51على أساس المشاركة الفعلية للدول الأطراف في المؤتمر.
    La liste définitive des coûts, qui figure dans le document NPT/CONF.2005/51 est fondée sur la participation effective des États parties à la Conférence. UN وقد وُضع الجدول النهائي للتكاليف الوارد في الوثيقة NPT/CONF.2005/51على أساس المشاركة الفعلية للدول الأطراف في المؤتمر.
    Le Président appelle l'attention sur le document NPT/CONF.2000/26 qui contient le barème de répartition des coûts fondé sur la participation effective des États parties à la Conférence. UN 23 - الرئيس: وجه النظر إلى الوثيقة NPT/CONF.2000/26 التي تتضمن جدول قسمة النفقات بالاستناد إلى المشاركة الفعلية للدول الأطراف في المؤتمر.
    D’autres membres ont rappelé que la méthode actuelle, que l’Assemblée générale avait approuvée dans sa résolution 44/197 B du 21 décembre 1989, avait pour objet de refléter la participation effective des États non membres aux travaux de l’Organisation. UN ٤١١ - وأشار أعضاء آخرون إلى أن النظام الحالي، الذي أقرته الجمعية العامة بموجب قرارها ٤٤/٧٩١ باء المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ٩٨٩١، مصمم لكي يعكس المشاركة الفعلية للدول غير اﻷعضاء في أعمال المنظمة.
    Il importe aussi de continuer à améliorer les méthodes de travail du Conseil de sécurité et d'appliquer effectivement les procédures prévues par le Règlement intérieur du Conseil, afin de consacrer la participation effective des États Membres de l'Organisation des Nations Unies et de mettre l'accent sur la responsabilité collective en matière de maintien de la sécurité et de la paix dans le monde. UN ومن الضروري أيضا مواصلة تحسين طرق العمل المتبعة في مجلس اﻷمن واعتماد اﻹجراءات التي جاءت في النظام الداخلي للمجلس بما يكرس المشاركة الفعلية للدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ويؤكد المسؤولية الجماعية في حفظ اﻷمن والسلم في العالم.
    Il a été également observé que lorsque la Commission, dans le cadre de l'élaboration du projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité en 1996, avait adopté les projets d'articles 8 et 9, elle était apparemment mue par la nécessité d'établir un système efficace d'incrimination et de poursuites plutôt que d'effectuer une analyse de la pratique effective des États et de l'opinio juris. UN ولوحظ أيضاً أن ما دفع اللجنة، في أثناء صياغة مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها في عام 1996، إلى اعتماد مشروعي المادتين 8 و9 هو فيما يبدو الحاجة إلى إقامة نظام فعال للتجريم والمقاضاة وليس تقييم الممارسة الفعلية للدول والرأي القانوني.
    Les garanties de sécurité étaient non seulement nécessaires pour renforcer la sécurité effective des États non dotés d'armes nucléaires, mais également utiles pour maintenir et consolider le régime de non—prolifération proprement dit. UN وضمانات اﻷمن ليست فقط ضرورية لتعزيز اﻷمن الفعلي للدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية بل هي أيضاً وثيقة الصلة بالحفاظ على نظام عدم الانتشار نفسه وتدعيمه.
    Les garanties de sécurité étaient non seulement nécessaires pour renforcer la sécurité effective des États non dotés d'armes nucléaires, mais également utiles pour maintenir et consolider le régime de non—prolifération proprement dit. UN وضمانات اﻷمن ليست فقط ضرورية لتعزيز اﻷمن الفعلي للدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية بل هي أيضاً وثيقة الصلة بالحفاظ على نظام عدم الانتشار نفسه وتدعيمه.
    La CDI devrait aussi examiner si la pratique des États créatrice de règles coutumières comprend non seulement la conduite effective des États mais aussi les déclarations officielles faites lors de réunions et de conférences internationales. UN كما ينبغي للجنة أن تدرس ما إذا كانت ممارسات الدول المنشئة للأعراف الدولية لا تشمل السلوك الفعلي للدول فحسب، بل أيضا البيانات الرسمية المدلى بها في الاجتماعات والمؤتمرات الدولية.
    La Convention de la Commission des pêches du Pacifique occidental et central oblige également la Commission à constituer un fonds pour faciliter la participation effective des États membres en développement. UN وتقتضي اتفاقية لجنة مصائد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ من اللجنة أيضا إنشاء صندوق لتيسير المشاركة الفعالة للدول النامية في عملها.
    78. Il conviendrait de faciliter la participation effective des États membres observateurs ou des États observateurs aux sessions des conseils d'administration. UN ٧٨ - ينبغي تيسير الاشتراك الفعال للدول اﻷعضاء المراقبة والدول المراقبة في دورات المجالس التنفيذية.
    Le système devrait être mieux adapté à la capacité de paiement effective des États. UN إن النظام يجب أن يتمشى بشكل أكبر مع قدرة الدول الفعلية على الدفع.
    La Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres a exprimé le vœu que les États parties soient plus nombreux à faire connaître leur pratique et a affirmé que l'interprétation juridique des dispositions considérées importait moins que la pratique effective des États en la matière. UN وأعربت الحملة الدولية لحظر الألغام البرية عن رغبتها في أن تعرض دول أطراف أخرى ممارساتها الحكومية، وذكرت أن التفسير القانوني أقل أهمية من الممارسة الحكومية الفعلية.
    Considérant que l'application de la Déclaration sur le droit au développementRésolution 41/128, annexe. exige des politiques de développement et un appui efficaces au niveau international sous la forme d'une action effective des États, des organes et organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales compétentes, UN وإذ تسلﱢم بأن تنفيذ إعلان الحق في التنمية)٣( يتطلب سياسات إنمائية فعالة ودعما على الصعيد الدولي من خلال المساهمة الفعالة من جانب الدول وأجهزة منظومة اﻷمم المتحدة وهيئاتها والمنظمات غير الحكومية العاملة في هذا الميدان،
    1. Tout État membre du PNUD ou du FNUAP qui n'est pas membre du Conseil d'administration peut assister aux séances du Conseil et, conformément aux résolutions 48/162 et 50/227 de l'Assemblée générale, qui encouragent notamment la participation effective des États membres observateurs et des États observateurs, peut participer aux délibérations sans droit de vote. UN ١ - يجوز ﻷي دولة عضو في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أو صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ليست عضوا في المجلس التنفيذي أن تحضر اجتماعات المجلس، ويجوز لها، المشاركة فيما يجريه من مداولات، دون أن يكون لها حق التصويت، وذلك تأسيسا على قراري الجمعية العامة ٤٨/١٦٢ و ٥٠/٢٢٧، اللذين ينصان على عدة أمور منها طلب تيسير المشاركة الفعالة من قبل الدول اﻷعضاء المراقبة والدول المراقبة.
    En tout état de cause, il est évident que la coopération effective des États est une condition nécessaire à l'accomplissement de ce mandat. UN وغنى عن البيان أن تعاون الدول بفعالية إنما يمثل في جميع الظروف شرطاً ضرورياً لتنفيذ الولاية بنجاح.
    Comme pour le TPIY, le Tribunal pour le Rwanda ne pourra mener à bien ses travaux que s'il reçoit une aide effective des États. UN وكما هو الحال بالنسبة للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، فإنه لا يمكن لمحكمة رواندا أن تنجز عملها بنجاح إذا لم تتلق مساعدة فعالة من الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد