Ils ont souligné qu'il fallait obtenir la participation effective des femmes à tous les niveaux de l'exécution de l'Accord, du règlement du conflit et de la consolidation de la paix. | UN | وأكدوا أهمية ضمان المشاركة الفعالة للمرأة في جميع مستويات تنفيذ الاتفاق وحلّ النزاع وبناء السلام. |
Au Togo, la politique nationale pour l'égalité des sexes et l'égalité sert d'outil de responsabilisation mettant l'accent sur la participation effective des femmes à l'élaboration des politiques. | UN | وفي توغو تُستخدم السياسة الوطنية للمساواة والإنصاف بين الجنسين كأداة للمساءلة تؤكد على المشاركة الفعالة للمرأة في صنع السياسات. |
Ils attendaient avec intérêt de nouveaux progrès dans la mise en place d'un processus de dialogue sans exclusive et ont souligné l'importance de la participation effective des femmes à ce processus et à l'action menée en faveur de la paix au Darfour. | UN | وتطلعوا إلى رؤية المزيد من التقدم نحو تنفيذ عملية حوار تشمل الجميع، وشددوا على أهمية المشاركة الفعالة للمرأة في هذه العملية، وفي الجهود المبذولة من أجل السلام في دارفور. |
L'acquisition de compétences, la réduction des pratiques discriminatoires et un régime d'allocations de chômage étaient trois éléments essentiels à une participation effective des femmes à la vie active. | UN | فاكتساب المهارات والحد من الممارسات التمييزية ومنح إعانات البطالة أمور لا غنى عنها من أجل مشاركة المرأة الفعالة في القوة العاملة. وتحتاج النساء على الخصوص إلى مزايا |
Certaines études révèlent que la participation effective des femmes à la population active a fortement diminué. | UN | وبينت بعض الدراسات بأن المشاركة الفعلية للمرأة في القوة العاملة قد انخفضت انخفاضا كبيرا. |
7. Fournir des renseignements complémentaires sur les mesures concrètes prises pour garantir les droits des femmes, en particulier les mesures visant à promouvoir la participation effective des femmes à la prise des décisions qui influent sur le développement durable du pays. | UN | 7- تقديم معطيات إضافية حول الإجراءات المتخذة لضمان حقوق النساء، وبالخصوص الإجراءات المتعلقة بتعزيز المشاركة الفعلية للنساء في صناعة القرار الذي يساهم في التنمية المستدامة للبلد |
b) La participation effective des femmes à la vie civile, culturelle, économique, politique et sociale; | UN | )ب( اشتراك المرأة الفعال في الحياة المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية؛ |
:: Sensibilisation aux avantages sociaux de la participation effective des femmes à la prise de décisions; | UN | :: التوعية والإعلام بالفوائد الاجتماعية الناجمة عن مشاركة المرأة على نحو فعال في عملية اتخاذ القرار؛ |
Il s'est aussi enquis des mesures prises pour garantir la participation effective des femmes à la vie sociale et politique et l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | واستفسر الكرسي الرسولي أيضاً عن التدابير المتخذة لضمان المشاركة الفعالة للمرأة في الحياة الاجتماعية والسياسية وللقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Reconnaissant également que la participation effective des femmes à la vie civile, culturelle, économique, politique et sociale devrait être encouragée et protégée dans l'ensemble de l'Afghanistan, | UN | وإذ يسلم أيضا بضرورة تعزيز وحماية المشاركة الفعالة للمرأة في الحياة المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية في شتى إرجاء أفغانستان، |
L'État a la responsabilité de mettre en place une approche plus active pour garantir la participation effective des femmes à la vie politique. | UN | وتقع على كاهل الدولة المسؤولية المباشرة عن اتباع نهج يتسم بقدر أكبر من المبادرة فيما تبذله من جهود لضمان المشاركة الفعالة للمرأة في الحياة السياسية. |
Nous sommes fermement convaincus qu'on ne pourra trouver de solution durable aux problèmes actuels sans la participation effective des femmes à tous les aspects de la coopération internationale. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا بأنه لا يمكن التوصل إلى حل دائم للتحديات الراهنة دون المشاركة الفعالة للمرأة في جميع جوانب التعاون الدولي. |
Notre plan d'action national pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes met fortement l'accent sur la participation effective des femmes à la vie politique et sur leur représentation adéquate dans l'administration. | UN | وتؤكد خطة عملنا الوطنية بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة بقوة على المشاركة الفعالة للمرأة في السياسة، وتمثيلها بطريقة ملائمة في المناصب العامة. |
80. Le Yémen s'est félicité des mesures prises par la Jamahiriya arabe libyenne dans le domaine des droits de l'homme, en faveur notamment de la participation politique et de la participation effective des femmes à la vie sociale et politique. | UN | 80- ورحب اليمن بالتدابير التي اتخذتها الجماهيرية العربية الليبية في ميدان حقوق الإنسان، ولا سيما من أجل المشاركة السياسية والمشاركة الفعالة للمرأة في الحياة السياسية والاجتماعية. |
Les rapports sur les objectifs de développement du Millénaire et les rapports nationaux sur le développement humain contribuent de plus en plus à l'intégration d'une perspective sexospécifique dans la programmation du développement au niveau national, ce qui nécessite le recours à des analyses des sexospécificités, l'utilisation de données ventilées par sexe et la participation effective des femmes à l'élaboration des politiques. | UN | وهنا، فإن تقارير الأهداف الإنمائية للألفية وتقارير التنمية البشرية الوطنية يتزايد دورها كوسائل لتعميم المنظور الجنساني في برامج التنمية على الصعيد القطري، الأمر الذي يُحتم استخدام عناصر مثل التحليل الجنساني والبيانات المصنفة حسب نوع الجنس، وإتاحة المشاركة الفعالة للمرأة في وضع السياسات. |
c) Institution par les pays membres de mécanismes institutionnels visant à assurer la participation effective des femmes à la prise de décisions | UN | (ج) إنشاء البلدان الأعضاء آليات مؤسسية تكفل المشاركة الفعالة للمرأة في عمليات صنع القرار |
Le Réseau a également organisé, à l'intention des parlementaires cap-verdiens, un séminaire à l'issue duquel la nécessité d'élaborer et de mettre en œuvre une loi relative à la parité a été publiquement soulignée, l'objectif visé consistant à assurer la participation effective des femmes à la prise de décisions à tous les niveaux. | UN | ونظمت الشبكة أيضا حلقة دراسية بالاشتراك مع برلمانيين من الرأس الأخضر، أعلن في نهايتها على الملأ عن الحاجة إلى وضع وتنفيذ قانون للمساواة، من أجل كفالة المشاركة الفعالة للمرأة في عمليات صنع القرار على جميع المستويات. |
iv) Garantir la participation effective des femmes à toutes les initiatives visant à établir les responsabilités dans les violations commises, y compris aux processus de justice de transition, et veiller à remédier aux causes profondes des violations sexistes dans la vie de tous les jours et dans les institutions pour faire en sorte qu'elles ne se reproduisent plus; | UN | ضمان مشاركة المرأة الفعالة في جميع المبادرات الهادفة إلى تأمين المساءلة على الانتهاكات التي حدثت في الماضي ومن جملة تلك المبادرات عمليات العدالة الانتقالية والحرص على أن يدرج القضاء في ضمانة عدم التكرار الأسباب الجذرية للانتهاكات القائمة على نوع الجنس في الحياة اليومية وفي المؤسسات؛ |
3.4.7 Comme l'a démontré une étude menée par le Centre de ressources féminines Umtapo waboMake, la législation contient aussi des obstacles qui limitent la participation effective des femmes à la vie économique. | UN | 3-4-7 ويتضمن القانون أيضاً، كما يتبين من دراسة أجراها مركز أبحاث المرأة أومتابو وابوماكي، مثبطات تحدّ من مشاركة المرأة الفعالة في الاقتصاد. |
:: Participation effective des femmes à l'élaboration de politiques publiques. | UN | :: المشاركة الفعلية للمرأة في رسم السياسات العامة. |
7. Fournir des renseignements complémentaires sur les mesures concrètes prises pour garantir les droits des femmes, en particulier les mesures visant à promouvoir la participation effective des femmes à la prise des décisions qui influent sur le développement durable du pays. | UN | 7- تقديم معلومات تكميلية حول الإجراءات الملموسة، المتخذة لضمان حقوق النساء، وخاصة التدابير الرامية إلى النهوض بالمشاركة الفعلية للنساء في اتخاذ القرارات التي تؤثر في التنمية المستدامة للبلاد |
b) La participation effective des femmes à la vie civile, culturelle, économique, politique et sociale; | UN | )ب( اشتراك المرأة الفعال في الحياة المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية؛ |
4. Prie instamment toutes les parties afghanes de respecter les normes humanitaires convenues ainsi que tous les droits de l'homme et libertés fondamentales, y compris les droits des femmes et des enfants, et demande aux autorités afghanes d'adopter des mesures propres à assurer la participation effective des femmes à la vie sociale, politique et culturelle du pays; | UN | ٤ - تحث جميع اﻷطراف اﻷفغانية على احترام القواعد اﻹنسانية المقبولة وجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، بما في ذلك حقوق المرأة والطفل، وتطلب إلى السلطات اﻷفغانية اتخاذ تدابير لكفالة مشاركة المرأة على نحو فعال في الحياة الاجتماعية والسياسية والثقافية في جميع أنحاء البلد؛ |