La Déclaration ne fournissait que l'ossature autour de laquelle devait s'articuler la participation politique effective des minorités. | UN | ولا يمثل الإعلان سوى هيكل للمشاركة السياسية الفعالة للأقليات. |
Elle est aussi un obstacle à la participation effective des minorités. | UN | وهو عائق أيضاً أمام المشاركة الفعالة للأقليات. |
Mme Sahli a informé l'assistance que les débats avaient porté sur les défis et problèmes liés à la participation politique effective des minorités. | UN | وأبلغت السيدة سهلي الحاضرين أنه جرت مناقشة التحديات والمشكلات المتعلقة بالمشاركة السياسية الفعالة للأقليات. |
Bien entendu, ce type de liste peut être un obstacle à la représentation effective des minorités si les partis politiques majoritaires inscrivent les candidats appartenant à des minorités en bas de la liste. | UN | وبطبيعة الحال، يمكن أن تكون مثل هذه القائمة عائقاً للتمثيل الفعلي للأقليات إذا ما قررت الأحزاب الرئيسية وضع مرشحي الأقليات في ذيل القائمة. |
Ce n'est que dans un Kosovo indépendant que les institutions démocratiques seront pleinement comptables de leurs actes, chose cruciale pour garantir le respect de l'état de droit et la protection effective des minorités. | UN | ولا يمكن أن تكون مؤسسات كوسوفو الديمقراطية مسؤولة مسؤولية كاملة عن أعمالها، إلا في كوسوفو مستقلة. ويتسم ذلك بأهمية حاسمة لكفالة احترام سيادة القانون وحماية الأقليات بصورة فعالة. |
La participation effective des minorités peut être facilitée par la dévolution territoriale dans le respect de principes démocratiques, non ethniques, mais les instruments pertinents applicables aux minorités n'imposent pas aux États d'obligation de transfert d'autorité sur une base territoriale. | UN | ويمكن تسهيل المشاركة الفعالة من جانب الأقليات من خلال تفويض السلطة الإقليمية على أُسس ديمقراطية، لا إثنية، ولكن صكوك حقوق الأقليات ذات الصلة لا تفرض واجباً على الدول بتفويض السلطة على أساس إقليمي. |
Cela suppose la participation effective des minorités et des peuples autochtones aux institutions publiques à tous les niveaux et, en particulier, au sein des parlements nationaux et régionaux. | UN | ويتطلب ذلك المشاركة الفعالة للأقليات والشعوب الأصلية على جميع مستويات الحكم، ولا سيما في البرلمانات الوطنية والإقليمية. |
Elle est aussi un obstacle à la participation effective des minorités. | UN | وهو عائق أيضاً أمام المشاركة الفعالة للأقليات. |
VI. Exemples positifs et méthodes de participation politique effective des minorités | UN | سادساً - أمثلة إيجابية ونُهُج المشاركة السياسية الفعالة للأقليات |
Il a également remercié les deux membres suppléants qui se s'étaient joints au Groupe dans de très brefs délais ainsi que les organisations qui avaient présenté des documents de travail supplémentaires et avaient tenu un séminaire sur la participation effective des minorités. | UN | وشكر أيضا العضوين المناوبين لحضورهما بعد إخطارهما بفترة قصيرة جداً، كما شكر المنظمات التي أسهمت بأوراق عمل إضافية ولعقدها حلقة دراسية بشأن المشاركة الفعالة للأقليات. |
3. Obstacles à la participation effective des minorités à la vie politique. | UN | 3- العقبات التي تحول دون المشاركة السياسية الفعالة للأقليات |
32. Des éléments discriminatoires, dans les domaines juridique, culturel ou linguistique, peuvent également faire obstacle à une participation effective des minorités à la vie publique. | UN | 32- وقد تؤدي أوجه الحيف القانونية والثقافية واللغوية أيضاً إلى إعاقة المشاركة الفعالة للأقليات في الحياة العامة. |
35. L'exactitude des listes d'électeurs est une autre condition préalable importante permettant une participation politique effective des minorités. | UN | 35- وثمة شرط مسبق آخر مهم هو ضبط سجلات دقيقة بأسماء الناخبين لتمكين المشاركة السياسية الفعالة للأقليات. |
61. On trouvera ci-après quelques exemples de méthodes positives visant à garantir une participation politique effective des minorités. | UN | 61- ترد فيما يلي بعض الأمثلة على نُهُج إيجابية لضمان المشاركة السياسية الفعالة للأقليات. |
Ils devraient aussi assurer l'efficacité de la coordination entre les ministères et avec toutes les institutions publiques responsables des questions relatives à la participation effective des minorités. | UN | وينبغي أيضاً أن يُكفل التنسيق الفعال بين الوزارات ومع جميع المؤسسات الحكومية التي تُعنى بمسائل متصلة بالمشاركة الفعالة للأقليات. |
59. Des éléments discriminatoires, dans les domaines juridique, culturel ou linguistique, peuvent également faire obstacle à une participation effective des minorités à la vie publique. | UN | 59- وقد تؤدي أوجه الحيف القانونية والثقافية واللغوية أيضاً إلى إعاقة المشاركة الفعالة للأقليات في الحياة العامة. |
62. L'exactitude des listes d'électeurs est une autre condition préalable importante permettant une participation politique effective des minorités. | UN | 62- وثمة شرط مسبق آخر مهم هو ضبط سجلات دقيقة بأسماء الناخبين لتمكين المشاركة السياسية الفعالة للأقليات. |
Ils devraient aussi assurer une bonne coordination entre les ministères et avec toutes les institutions publiques chargées des questions relatives à la participation effective des minorités. | UN | وينبغي أيضاً كفالة التنسيق الفعال بين الوزارات ومع جميع المؤسسات الحكومية التي تُعنى بمسائل متصلة بالمشاركة الفعالة للأقليات. |
Bien entendu, ce type de liste peut être un obstacle à la représentation effective des minorités si les partis politiques majoritaires inscrivent les candidats appartenant à des minorités en bas de la liste. | UN | وبطبيعة الحال، يمكن أن تكون مثل هذه القائمة عائقاً للتمثيل الفعلي للأقليات إذا ما قررت الأحزاب الرئيسية وضع مرشحي الأقليات في ذيل القائمة. |
58. Assurer la participation effective des minorités à la formulation, la mise en œuvre et l'évaluation des stratégies, plans et programmes de développement de pays qui les touchent et renforcer la capacité des minorités et des acteurs multilatéraux d'assurer cette participation effective; | UN | 58- ضمان مشاركة الأقليات بصورة فعالة في صياغة وتنفيذ وتقييم الاستراتيجيات القطرية وخطط وبرامج التنمية التي تهمّها، وبناء قدرات الأقليات والجهات الفاعلة المتعددة الأطراف لتحقيق هذه المشاركة الفعالة؛ |
Ceux-ci pourraient débattre de l'importance d'une bonne gouvernance inclusive dans la prévention de la violence et des initiatives destinées à garantir la participation effective des minorités au sein des organes législatifs, administratifs et décisionnels. | UN | وقد يناقش المشاركون أهمية الإدارة الرشيدة والشاملة في منع العنف، والمبادرات الرامية إلى ضمان المشاركة الفعالة من جانب الأقليات في الهيئات التشريعية والإدارية وهيئات اتخاذ القرار. |
17. Les gouvernements devraient réunir et publier régulièrement des données statistiques pour mesurer et surveiller la participation effective des minorités à la vie économique. | UN | 17- وينبغي للحكومات أن تجمع بيانات مفصلة وتنشرها بانتظام من أجل قياس ورصد المشاركة الفعلية للأقليات في الحياة الاقتصادية. |
11. En ce qui concerne la participation effective des minorités aux forces de police, l'échange de bonnes pratiques durant la consultation a permis de corroborer les conclusions suivantes: | UN | 11- وبخصوص مشاركة الأقليات بفعالية في حفظ النظام، دعّمت الممارسات التي تبودلت بشأنها الآراء خلال المشاورة أموراً منها الاستنتاجات التالية: |
12. Le premier, un séminaire régional d'experts d'Europe centrale et orientale sur la participation effective des minorités organisé par le European Centre for Minority Issues et le Groupe de travail sur les minorités, s'est tenu du 30 avril au 2 mai 1999 à Flensburg (Allemagne). | UN | 12- وعُقدت الحلقة الدراسية الأولى في الفترة من 30 نيسان/أبريل إلى 2 أيار/مايو 1999 في فلنسبورغ بألمانيا. وقد نظمها المركز الأوروبي لمسائل الأقليات والفريق العامل المعني بالأقليات بوصف ذلك حلقة خبراء دراسية إقليمية لأوروبا الوسطى والشرقية حول مشاركة الأقليات الفعلية. |