ويكيبيديا

    "effective des objectifs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الفعال للأهداف
        
    • الفعال لأهداف
        
    • الفعلي للأهداف
        
    • الأهداف بفعالية
        
    Cela est également nécessaire dans le contexte de l'action que doivent mener les organismes des Nations Unies pour assurer la mise en oeuvre effective des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN وهذا أيضا أمر ضروري في سياق استجابة منظومة الأمم المتحدة للتنفيذ الفعال للأهداف الإنمائية للألفية.
    L'augmentation des sources de financement est essentielle pour une concrétisation effective des objectifs et la réalisation des buts que nous avons fixés. UN إن زيادات في مصادر التمويل جوهري في سبيل التحقيق الفعال للأهداف ولإنجاز المقاصد التي رسمناها لأنفسنا.
    Ce manuel opérationnel prévoira la fourniture adéquate de données et de statistiques relatives aux douze domaines critiques de la Déclaration de Beijing, afin de permettre l'application effective des objectifs et des conclusions des sessions de la Commission de la condition de la femme dans divers États igbos et au sein de la diaspora. UN وسيتم من خلال الدليل العملي توفير قدرٍ كافٍ من البيانات والإحصاءات عن كلٍّ من القضايا الاثنتي عشرة الحاسمة التي رسمها إعلان بيجين بغية التنفيذ الفعال للأهداف ولنتائج دورات لجنة وضع المرأة في مختلف دول الإيبو وفي الشتات.
    Mon pays pense que la mise en œuvre effective des objectifs du Caire est étroitement liée au développement social et économique. UN ويؤمن بلدي بأن التنفيذ الفعال لأهداف القاهرة مرتبط بصورة وثيقة بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Une analyse des résultats obtenus jusqu'ici mettra en évidence les principaux obstacles qui ont entravé la réalisation effective des objectifs du Programme d'action, et proposera de nouvelles stratégies pour les surmonter. UN وسيتم الاضطلاع بتحليل للأداء في الماضي يلقي الضوء على أهم المعوقات التي عرقلت التحقيق الفعال لأهداف برنامج العمل، ويُفضي إلى اقتراح استراتيجيات جديدة لإزالتها.
    Encourageant la mise en œuvre effective des objectifs fixés pour 2015 par la Déclaration du Millénaire notamment l'égal accès des filles et des garçons à tous les niveaux de l'éducation, UN وإذ تشجع على التنفيذ الفعلي للأهداف المحددة لعام 2015 في إعلان الألفية، لا سيما تساوي الفتيات والفتيان في الوصول إلى جميع مستويات التعليم،
    Pour montrer combien nous sommes attachés à l'application du Statut de Rome, mon gouvernement a décidé de nommer un candidat au groupe de juges de la CPI, et je suis persuadé que l'élection d'un juge hongrois contribuera à la réalisation effective des objectifs énoncés dans le Statut de Rome. UN وكدليل على التزامنا القوي بنظام روما الأساسي، قررت حكومة بلدي ترشيح قاض لهيئة قضاة المحكمة. وكلي ثقة بأن انتخاب قاض هنغاري سيسهم في التحقيق الفعلي للأهداف التي حددها نظام روما الأساسي.
    c) Renforcement de la contribution du HCDH à la réalisation effective des objectifs du Millénaire pour le développement UN (ج) تعزيز مساهمة مفوضية حقوق الإنسان في التنفيذ الفعال للأهداف الإنمائية للألفية
    c) Nombre accru d'activités menées et de mesures prises pour contribuer à la réalisation effective des objectifs du Millénaire pour le développement UN (ج) زيادة عدد الأنشطة المنفذة والتدابير المتخذة للمساهمة في التنفيذ الفعال للأهداف الإنمائية للألفية
    c) Renforcement de la contribution du Haut-Commissariat à la réalisation effective des objectifs du Millénaire pour le développement UN (ج) تعزيز مساهمة مفوضية حقوق الإنسان في التنفيذ الفعال للأهداف الإنمائية للألفية
    c) Nombre accru d'activités menées et de mesures prises pour contribuer à la réalisation effective des objectifs du Millénaire pour le développement UN (ج) زيادة عدد الأنشطة المنفذة والتدابير المتخذة للمساهمة في التنفيذ الفعال للأهداف الإنمائية للألفية
    Le Comité fait valoir à cet égard que même dans le meilleur des cas, les projets inscrits dans la durée présentent des risques considérables quant à la réalisation effective des objectifs fixés au départ, du fait des changements qui surviennent au fil du temps en ce qui concerne les objectifs, les activités et les coûts d'exécution, ainsi que de la rotation du personnel s'occupant du projet. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى أنه، حتى في ظل أفضل الظروف، فإن المشاريع ذات الفترات الزمنية الطويلة تشكل مخاطر كبيرة بالنسبة للتحقيق الفعال للأهداف المقررة في بدايتها، وذلك بسبب التغييرات التي تطرأ مع مرور الزمن على أهداف المشروع، وعلى أنشطة التنفيذ وعلى التكاليف، فضلا عن دوران العاملين في المشروع.
    L'Italie réaffirme son appui sans réserve à l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et à l'acceptation universelle de son Accord de garanties généralisées et de son Protocole additionnel en tant que norme de vérification et outil essentiel pour l'application effective des objectifs de non-prolifération du Traité. UN وتؤكد إيطاليا دعمها الكامل للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وللقبول العالمي لاتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي باعتبارهما معيار التحقق وأداة أساسية للتنفيذ الفعال لأهداف معاهدة عدم الانتشار.
    La Chine plaide en faveur d'une coopération internationale accrue fondée sur les principes de l'égalité et de l'avantage mutuel et de la réalisation effective des objectifs et tâches du développement. UN وقال إن الصين تدعو إلى زيادة التعاون الدولي المرتكز على مبدأ المساواة والمنفعة المتبادلة والتنفيذ الفعال لأهداف التنمية ومقاصدها.
    45. La réalisation effective des objectifs de facilitation du commerce et des transports est fonction de l'aptitude des pays à définir leurs priorités. UN 45- يتوقف التحقيق الفعال لأهداف تيسير التجارة والنقل على قدرة البلدان على تحديد أولوياتها.
    Des apports d'aide étrangère supplémentaires, réguliers et prévisibles sont nécessaires pour garantir la réalisation effective des objectifs et des engagements en matière d'égalité des sexes. UN 84 - ويلزم توافر تدفقات إضافية مستقرة ويمكن التنبؤ بها من المعونة الخارجية لكفالة التنفيذ الفعال لأهداف والتزامات المساواة بين الجنسين.
    Ils ont également tracé les lignes directrices à suivre au cours de la prochaine décennie pour mener à terme l'ensemble du processus de renouvellement de l'ONU et la réalisation effective des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN كما حددوا المبادئ التوجيهية التي ينبغي اتباعها خلال العقد المقبل لإتمام عملية تجديد الأمم المتحدة بأكملها والتحقيق الفعلي للأهداف الإنمائية للألفية.
    À cet égard, le Maroc réaffirme son engagement de poursuivre le renforcement de l'esprit de solidarité et de coopération avec les pays les moins avancés et ne ménagera aucun effort pour apporter soutien et assistance, en vue de la mise en œuvre effective des objectifs énoncés dans le Programme d'action de Bruxelles. UN وفي هذا الصدد، يؤكد المغرب من جديد أنه ملتزم بمواصلة تعزيز روح التضامن والتعاون مع أقل البلدان نموا، وأنه لن يدخر جهدا لتقديم الدعم والمساعدة في سبيل التحقيق الفعلي للأهداف الواردة في برنامج عمل بروكسل.
    La mise en valeur des ressources humaines revêt une importance cruciale pour assurer la réalisation effective des objectifs de développement exposés dans le plan de campagne pour la mise en oeuvre de la Déclaration du Millénaire. UN 14 - تعتبر تنمية الموارد البشرية عاملا بالغ الأهمية في كفالة التحقيق الفعلي للأهداف الإنمائية الواردة في تقرير الدليل التفصيلي من أجل تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد