Le Gouvernement espagnol reconnaît pleinement la présence et la participation effective des peuples autochtones, comme le prescrit l'Instance permanente. | UN | 6 - تعترف الحكومة الإسبانية بالوجود الكامل والمشاركة الفعالة للشعوب الأصلية وفقا لما يحث عليه المنتدى الدائم. |
Le Panama a pris plusieurs mesures pour garantir la participation effective des peuples autochtones aux processus de décisions. | UN | 54 - وأردفت قائلة إن بنما اتخذت عددا من التدابير لكفالة المشاركة الفعالة للشعوب الأصلية في عمليات صنع القرار. |
Il a pris acte des efforts consentis aux fins de l'élaboration de politiques autochtones et a remercié les entités d'avoir encouragé la participation effective des peuples autochtones à leurs processus. | UN | وأقرّ بالجهود المبذولة لصياغة السياسات المتعلقة بالشعوب الأصلية، وشكر الكيانات على تشجيع المشاركة الفعالة للشعوب الأصلية في عملياتها. |
La participation effective des peuples autochtones est essentielle pour la mise en œuvre des accords de ce type. Cela suppose la participation des peuples autochtones à la préparation et à la formulation des plans, politiques et lois. | UN | وتشكل المشاركة الفعالة من جانب الشعوب الأصلية ضرورة جوهرية لتنفيذ هذا النوع من الاتفاقات، بما في ذلك إشراك هذه الشعوب في إعداد الخطط والسياسات والقوانين وفي صياغتها. |
Il a rappelé que la participation effective des peuples autochtones à la prise de décisions était fondamentale pour la jouissance de leurs droits. | UN | وذكّر بأن المشاركة الفعلية للشعوب الأصلية في صنع القرارات أمر جوهري حتى يتسنى لها التمتع بحقوق الإنسان. |
L'exercice de cette diligence devrait aussi inclure une participation effective des peuples autochtones lorsque leurs droits de l'homme risquent d'être affectés. | UN | كما يجب أن تنفذ عمليات إيلاء العناية الواجبة بطريقة تتيح مشاركة جدية مع الشعوب الأصلية متى كان هناك احتمال بأن تتأثر حقوقها الإنسانية. |
26. La législation nationale et les autres règles touchant le patrimoine culturel des peuples autochtones ne sont adoptées qu'à l'issue d'une consultation effective des peuples autochtones concernés vivant dans l'État et avec leur participation. | UN | 26- والتشريعات الوطنية وغيرها من اللوائح المتعلقة بالتراث الثقافي للشعوب الأصلية يجب ألا تُعتمد إلا بعد إجراء مشاورات فعالة مع الشعوب الأصلية المعنية التي تعيش داخل حدود الدولة وبمشاركة هذه الشعوب. |
Ainsi, un grand nombre de peuples autochtones et d'organisations qui les représentent sont d'avis que certains organismes des Nations Unies n'ont pas mis en place les mécanismes nécessaires à la participation effective des peuples autochtones à leurs travaux. | UN | وعلى سبيل المثال، يرى كثير من الشعوب الأصلية والمنظمات الممثِّلة لها أن بعض وكالات الأمم المتحدة لم ينشئ حتى الآن آليات تحقق المشاركة الفعالة للشعوب الأصلية في عمل هذه الوكالات. |
Il a aussi recommandé que des ressources soient allouées à la promotion de l'éducation à tous les niveaux, avec la participation effective des peuples autochtones. | UN | كما أوصى المجلس بالحاجة إلى إنشاء صناديق تشجع على التعليم على جميع المستويات وبأن يستفيد ذلك من المشاركة الفعالة للشعوب الأصلية. |
:: Participation effective des peuples autochtones à l'exécution, au suivi et à l'évaluation des plans concernant notamment les processus de la Convention sur la diversité biologique | UN | :: تحليل المشاركة الفعالة للشعوب الأصلية في تنفيذ ورصد وتقييم خطط الوصول إلى الموارد وتقاسم منافعها مع الإشارة بشكل خاص إلى العمليات المضطلع بها في إطار الاتفاقية |
g) La participation effective des peuples autochtones aux programmes écologiques peut contribuer à la protection de l'environnement et au développement. | UN | (ز) ويمكن أن تسهم المشاركة الفعالة للشعوب الأصلية في البرامج البيئية في حفظ البيئة والتنمية. |
:: Possibilités de réduire l'écart entre les théories portant sur les arrangements relatifs à l'accès aux ressources et le partage des avantages, et les instruments et pratiques nécessaires pour renforcer ou assurer la participation effective des peuples autochtones aux processus de négociation de la Convention sur la diversité biologique | UN | :: طرح اقتراحات بشأن كيفية سدّ الفجوة بين نظريات ترتيبات الحصول على الموارد وتقاسم منافعها والأدوات والممارسات الفعلية الضرورية لتعزيز أو بناء المشاركة الفعالة للشعوب الأصلية في عمليات التفاوض في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي |
1. Réaffirme qu'il faut continuer de veiller avec une attention particulière à assurer la participation effective des peuples autochtones à la planification, à l'organisation et à la mise en œuvre des activités de la deuxième Décennie internationale des populations autochtones afin d'atteindre pleinement les objectifs de celleci; | UN | 1- تكرر تأكيد الحاجة إلى مواصلة إيلاء اهتمام خاص لتحقيق المشاركة الفعالة للشعوب الأصلية في التخطيط لأنشطة العقد الدولي الثاني للسكان الأصليين في العالم وتنظيمها وتنفيذها، من أجل التحقيق الكامل لأهداف العقد؛ |
99.110 Poursuivre ses efforts pour encadrer les consultations afin que les politiques publiques reflètent la participation effective des peuples autochtones à leur mise en œuvre (Paraguay); | UN | 99-110- مواصلة جهودها الرامية إلى تنظيم عملية التشاور لكي تعكس السياسات العامة المشاركة الفعالة للشعوب الأصلية في تنفيذها (باراغواي)؛ |
35. Un autre facteur important pour promouvoir une participation effective des peuples autochtones est la disponibilité d'informations dans les langues utilisées par ces peuples, et l'accès à de telles informations; dans ce contexte, il faut également élargir concrètement la citoyenneté aux autochtones, et garantir leur participation réelle et éclairée à l'élaboration des politiques nationales et aux activités de développement. | UN | 35 - ويمثل توافر المعلومات وتيسُّر الوصول إليها بلغات الشعوب الأصلية عاملا آخر من العوامل المهمة في تحقيق المشاركة الفعالة للشعوب الأصلية وإكسابها صفة المواطنة الفعلية وفي تأمين مشاركتها الحقة والمستنيرة في تقرير السياسات وفي الأنشطة الإنمائية على الصعيد الوطني. |
3. Réaffirme la nécessité de continuer de veiller avec une attention particulière à assurer la participation effective des peuples autochtones à la planification, à l'organisation et à la mise en œuvre des activités de la deuxième Décennie afin d'atteindre pleinement les objectifs de celleci; | UN | 3- تعرب من جديد عن الحاجة إلى مواصلة إيلاء اهتمام خاص لتحقيق المشاركة الفعالة من جانب الشعوب الأصلية في التخطيط لأنشطة العقد الثاني وتنظيمها وتنفيذها من أجل التحقيق الكامل لأهداف العقد؛ |
g) Notant les progrès accomplis en ce qui concerne le Portail d'information sur les connaissances traditionnelles, a prié le Secrétaire exécutif de rendre le portail pleinement opérationnel afin de faciliter la participation effective des peuples autochtones en leur fournissant des dispositifs de communication électronique; | UN | (ز) ملاحظة التقدم في إنشاء بوابة المعلومات الخاصة بالمعارف التقليدية، وحث الأمين التنفيذي على تشغيل تلك البوابة بصورة كاملة بما ييسر بقدر أكبر المشاركة الفعالة من جانب الشعوب الأصلية من خلال توفير آليات التواصل الإلكتروني. |
121.174 Prendre des mesures concrètes pour garantir la participation effective des peuples autochtones à la prise des décisions les concernant, en donnant systématiquement effet au droit à la consultation (Autriche); | UN | 121-174- اتخاذ تدابير ملموسة لضمان المشاركة الفعلية للشعوب الأصلية في القرارات التي تؤثِّر عليهم، بموازاة الإعمال المنهجي للحق في التشاور (النمسا)؛ |
La question de la participation effective des peuples autochtones à des projets spécifiques ou ciblés sur la population autochtone désignée comme bénéficiaire est évoquée dans l'une des directives de la politique opérationnelle de la Banque concernant les peuples autochtones (OP-765) comme l'un des principes clefs de l'aide au développement dans le respect de l'identité culturelle. | UN | 17 - يرد ذكر موضوع المشاركة الفعلية للشعوب الأصلية في مشاريع تخصها أو تستهدفها، في أحد المبادئ التوجيهية للسياسة التنفيذية للمصرف بشأن الشعوب الأصلية (OP-765)، وذلك ضمن مجموعة من المبادئ التوجيهية الأساسية لدعم التنمية مع المحافظة على الهوية. |
L'exercice de cette diligence devrait aussi inclure une participation effective des peuples autochtones lorsque leurs droits de l'homme risquent d'être affectés. | UN | كما يجب أن تنفذ عمليات إيلاء العناية الواجبة بطريقة تتيح مشاركة جدية مع الشعوب الأصلية متى كان هناك احتمال بأن تتأثر حقوقها الإنسانية. |
28. La législation nationale et les autres règles touchant le patrimoine culturel des peuples autochtones ne sont adoptées qu'à l'issue d'une consultation effective des peuples autochtones concernés vivant dans l'État et avec leur participation et, s'il y a lieu, visent également les peuples autochtones concernés qui vivent dans des États voisins. | UN | 28- والتشريعات الوطنية وغيرها من اللوائح المتعلقة بالتراث الثقافي للشعوب الأصلية يجب ألا تُعتمد إلا بعد إجراء مشاورات فعالة مع الشعوب الأصلية المعنية التي تعيش داخل حدود الدولة وبمشاركة هذه الشعوب، كما يجب أن تشمل، عند الاقتضاء، الشعوب الأصلية التي تتأثر بها خارج حدود الدولة. |