Elle déclare que sa réclamation correspond aux dépenses effectives engagées pour procéder à ces déplacements. | UN | وتقول سانتافي إن المطالبة تشكل نفقاتها الفعلية المتكبدة في نقل جهازي الحفر. |
Le tableau 3 ci-après présente les montants prévus et les dépenses effectives engagées au cours de la période considérée. | UN | ويوضح الجدول ٣ أدناه توزيع المبلغ المدرج للبند في الميزانية والنفقات الفعلية المتكبدة خلال فترة الاستعراض. |
Les montants réclamés sont fondés tant sur les dépenses effectives engagées à la date de dépôt de la réclamation que sur des estimations du coût des travaux de réparation et de remise en état qui n'avaient pas été achevés à cette date. | UN | وقد استندت الشركة في مبالغ مطالبتها إلى كل من التكاليف الفعلية المتكبدة حتى تاريخ المطالبة والتكاليف التقديرية لإصلاح واستعادة وضع الأصول المادية واللذين لم يتم الانتهاء منهما وقت تقديم المطالبة. |
Le Comité recommande que les hauts fonctionnaires mettent en place des mécanismes de contrôle appropriés afin de pouvoir démontrer clairement à l'Assemblée générale que l'on peut se fier aux indications données sur le calendrier ainsi que sur les coûts prévus et les dépenses effectives engagées pour le projet PGI. | UN | يوصي المجلس بأن تقوم الإدارة العليا بوضع الضوابط المناسبة لكي تبين للجمعية العامة بوضوح إمكانية الوثوق في الجدول الزمني المعلن والتكاليف الفعلية والمتوقعة لمشروع تخطيط موارد المؤسسة. |
Le Comité recommande que les hauts fonctionnaires mettent en place des mécanismes de contrôle appropriés afin de pouvoir démontrer clairement à l'Assemblée générale que l'on peut se fier aux indications données sur le calendrier ainsi que sur les coûts prévus et les dépenses effectives engagées pour le projet PGI. | UN | يوصي المجلس بأن تقوم الإدارة العليا بوضع الضوابط المناسبة لكي تبين للجمعية العامة بوضوح إمكانية الوثوق في الجدول الزمني المعلن والتكاليف الفعلية والمتوقعة لمشروع تخطيط موارد المؤسسة. |
55. Matériel de réfrigération. Les dépenses effectives engagées ont été légèrement moins élevées que les prévisions de dépenses. | UN | ٥٥ - معدات التبريد - كانت التكاليف الفعلية المنفقة أقل قليلا من المقدر. |
L'indemnité recommandée par le Comité repose donc sur les dépenses estimatives indiquées par la KOC, qui sont inférieures aux dépenses effectives engagées. | UN | وبالتالي فإن التعويض الذي يوصي الفريق بمنحه يستند إلى التكاليف التي قدرتها شركة نفط الكويت وهي أقل من التكاليف الفعلية المتكبدة. |
Les montants réclamés sont fondés tant sur les dépenses effectives engagées à la date de dépôt de la réclamation que sur des estimations du coût des travaux de réparation et de remise en état qui n'avaient pas été achevés à cette date. | UN | وقد استندت الشركة في مبالغ مطالبتها إلى كل من التكاليف الفعلية المتكبدة حتى تاريخ المطالبة والتكاليف التقديرية لإصلاح واستعادة وضع الأصول المادية واللذين لم يتم الانتهاء منهما وقت تقديم المطالبة. |
L'indemnité recommandée par le Comité repose donc sur les dépenses estimatives indiquées par la KOC, qui sont inférieures aux dépenses effectives engagées. | UN | وبالتالي فإن التعويض الذي يوصي الفريق بمنحه يستند إلى التكاليف التي قدرتها شركة نفط الكويت وهي أقل من التكاليف الفعلية المتكبدة. |
126. Fondé sur les dépenses effectives engagées récemment, le montant révisé permettra de faire face aux coûts additionnels relatifs aux services bancaires et autres services, à raison de 16 100 dollars par mois. | UN | ١٢٦ - استنادا الى النفقات الفعلية المتكبدة مؤخرا، تغطي تقديرات التكلفة المنقحة الاحتياجات الاضافية للرسوم المصرفية وغيرها من الخدمات المتنوعة اﻷخرى بتكلفة متوسطها ١٠٠ ١٦ دولار شهريا. |
128. Sur la base des dépenses effectives engagées récemment, les ressources nécessaires devraient être inférieures au montant initialement prévu. | UN | ١٢٨ - استنادا الى النفقات الفعلية المتكبدة مؤخرا، من المتوقع أن تكون الاحتياجات أدنى مما ورد في الميزانية اﻷصلية. |
133. Sur la base des dépenses effectives engagées récemment, les ressources nécessaires devraient être inférieures au montant initialement prévu. | UN | ١٣٣ - استنادا الى النفقات الفعلية المتكبدة مؤخرا، من المتوقع أن تكون الاحتياجات أدنى من التقديرات اﻷولية. |
Cette méthode offrait un aperçu des coûts de déploiement pendant une période déterminée de l'exercice budgétaire antérieur, permettant ainsi aux pays retenus dans l'échantillon de signaler les dépenses effectives engagées à ce point précis. | UN | وقدم هذا النهج لمح " سريعةصورة محددة " عن تكاليف النشر خلال فترة محددة في السنة المالية السابقة، مما أتاح تيح لبلدان العينة الإفادة بالنفقات الفعلية المتكبدة في مرحلة زمنية محددة. |
Par. 15, 54 et 55 Projet/contrat clefs en main interrompu: dépenses effectives engagées | UN | وقف تنفيذ عقد المشروع/تسليم المفتاح: التكاليف الفعلية المتكبدة |
L'Office ne pouvait pas fournir immédiatement au Comité le montant des dépenses effectives engagées au titre de l'indemnité de poste, car ce montant était inclus dans le montant total des dépenses de personnel. | UN | ولم يكن باستطاعة الأونروا أن تزود المجلس فورا بالنفقات الفعلية المتكبدة نتيجة لتسوية مقر العمل وذلك لأن هذه التسوية كانت مدرجة كجزء من التكلفة الإجمالية للمرتبات. |
42. Ainsi qu'il est indiqué au paragraphe 21, tous les requérants qui ont présenté des réclamations portant sur le coût estimatif des réparations sont invités à fournir un justificatif des dépenses effectives engagées. | UN | 42- وكما وردت الإشارة إلى ذلك في الفقرة 21 أعلاه، فإن جميع أصحاب المطالبات الذين قدموا مطالبات بالتعويض عن تكلفة الترميم المقدرة مطالبون بتقديم أدلة عن التكاليف الفعلية المتكبدة. |
Les dépenses effectives engagées au titre du rapatriement du personnel civil international, pour lequel un montant distinct était prévu au budget, se sont élevées à 208 900 dollars, ce qui s'est traduit par des dépenses supplémentaires de 5 900 dollars au titre de la rubrique Frais de voyage à destination et en provenance de la zone de la mission. | UN | وبلغت التكاليف الفعلية المتكبدة ﻹعادة الموظفين المدنيين الدوليين إلى أوطانهم، والتي رصد لها اعتماد مستقل في الميزانية، ٩٠٠ ٢٠٨ دولار، وأسفر ذلك عن احتياجات إضافية بلغت ٩٠٠ ٥ دولار تحت بند السفر إلى منطقة البعثة ومنها. |
L'Administration a accepté que, comme le Comité le recommandait, les hauts fonctionnaires mettent en place des mécanismes de contrôle appropriés afin de pouvoir démontrer clairement à l'Assemblée générale que l'on peut se fier aux indications données sur le calendrier ainsi que sur les coûts prévus et les dépenses effectives engagées pour le projet PGI. | UN | وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تقوم الإدارة العليا بوضع الضوابط المناسبة لكي تبين للجمعية العامة بوضوح إمكانية ضمان الجدول الزمني المعلن والتكاليف الفعلية والمتوقعة لمشروع النظام المركزي لتخطيط الموارد. |
L'Administration a accepté que, comme le Comité le recommandait, les hauts fonctionnaires mettent en place des mécanismes de contrôle appropriés afin de pouvoir démontrer clairement à l'Assemblée générale que l'on peut se fier aux indications données sur le calendrier ainsi que sur les coûts prévus et les dépenses effectives engagées pour le PGI. | UN | 10 - وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تقوم الإدارة العليا بوضع الضوابط المناسبة لكي تبين للجمعية العامة بوضوح إمكانية ضمان الجدول الزمني المعلن والتكاليف الفعلية والمتوقعة لمشروع تخطيط الموارد في المؤسسة. |
L'Administration a accepté que, comme le Comité le recommandait, les hauts fonctionnaires mettent en place des mécanismes de contrôle appropriés afin de pouvoir démontrer clairement à l'Assemblée générale que l'on peut se fier aux indications données sur le calendrier ainsi que sur les coûts prévus et les dépenses effectives engagées pour le projet PGI. | UN | 75 - وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تقوم الإدارة العليا بوضع الضوابط المناسبة لكي تبين للجمعية العامة بوضوح إمكانية الوثوق في الجدول الزمني المعلن والتكاليف الفعلية والمتوقعة لمشروع تخطيط موارد المؤسسة. |
73. La comptabilité des programmes à impact rapide réalisés en Somalie par la délégation de Nairobi parallèlement aux opérations transfrontières n'avait pas été tenue de manière à faire apparaître programme par programme les dépenses effectives engagées. | UN | ٧٣ - فيما يتعلق بما ينفذه في الصومال مكتب نيروبي الفرعي من البرامج السريعة اﻷثر فيما يتصل بالعمليات عبر الحدود، لا توجد أي سجلات محفوظة تبين النفقات الفعلية المنفقة على فرادى هذه البرامج. |
73. La comptabilité des programmes à impact rapide réalisés en Somalie par la délégation de Nairobi parallèlement aux opérations transfrontières n'avait pas été tenue de manière à faire apparaître programme par programme les dépenses effectives engagées. | UN | ٣٧- فيما يتعلق بما ينفذه في الصومال مكتب نيروبي الفرعي من البرامج السريعة اﻷثر فيما يتصل بالعمليات عبر الحدود، لا توجد أي سجلات محفوظة تبين النفقات الفعلية المنفقة على فرادى هذه البرامج. |