Application des recommandations figurant dans l'étude de la gestion du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme effectuée par le Bureau des services de contrôle interne | UN | سادسا - تنفيـــذ التوصيـــات الواردة في الاســتعراض الإداري لمفوضية حقوق الإنسان الذي أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية |
VI. Application des recommandations figurant dans l'étude de la gestion du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme effectuée par le Bureau des services de contrôle interne | UN | سادسا - تنفيذ التوصيات الواردة في الاستعراض الإداري لمفوضية حقوق الإنسان الذي أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية |
Le présent rapport offre un résumé des conclusions de l'évaluation indépendante effectuée par le Bureau de l'évaluation de mars à mai 2005. | UN | 2 - ويوفر هذا التقرير موجزا لنتائج التقييم المستقل الذي أجراه مكتب التقييم في الفترة من آذار/مارس إلى أيار/مايو 2005. |
Tableau 1 Évaluations effectuée par le Bureau de l'évaluation en 2011 : nombre de consultants par région | UN | عمليات التقييم التي أجراها مكتب التقييم في عام 2011: أعداد الخبراء الاستشاريين حسب المنطقة |
Tout en participant à l'évaluation générale du mécanisme NATCAP effectuée par le Bureau de la politique et de l'appui aux programmes (BPAP), le SEPS a entamé une évaluation complémentaire de l'expérience de la Guinée dans ce domaine. | UN | بالاضافة الى كون مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي شريكا في التقييم اﻷعم الداخل في إطار التقييمات والبرامج الوطنية للتعاون التقني الذي يضطلع به مكتب السياسة والدعم البرنامجيين، بدأ المكتب تقييما تكميليا لتجربة التقييمات والبرامج الوطنية للتعاون التقني في غينيا. |
En plus de ces initiatives, le Bureau a envoyé des documents pertinents à des entreprises et organismes, notamment des conseils sur la procédure à suivre en cas de concentration et un document sur l'analyse de marché effectuée par le Bureau en coopération avec certaines entreprises; | UN | وبالإضافة إلى هذه المبادرات، أرسل المكتب مواد ذات صلة بالموضوع إلى الأعمال التجارية والمنظمات، وشمل ذلك توجيهات بشأن إجراء التركيز، ووثيقة بشأن تحليل السوق الذي أجراه المكتب بالتعاون مع الأعمال التجارية؛ |
53. En ce qui concerne l'étude des aspects juridiques de la question, on trouvera dans l'annexe XXXII l'analyse effectuée par le Bureau des affaires juridiques qui a été présentée au Comité consultatif. | UN | ٣٥ - وفيما يتعلق بالاستعراض القانوني، تم إمداد اللجنة الاستشارية بالتحليل الذي أجراه مكتب الشؤون القانونية، ويرد هذا التحليل في المرفق الثاني والثلاثين. |
6. L'Union européenne se félicite de l'enquête concernant le Tribunal criminel international pour le Rwanda effectuée par le Bureau des services de contrôle interne qui avait permis à celui-ci de déceler de graves carences opérationnelles dans le cadre de la gestion du Tribunal. | UN | ٦ - وأعرب عن ترحيب الاتحاد اﻷوروبي بالتفتيش الذي أجراه مكتب المراقبة الداخلية للمحكمة الجنائية الدولية في رواندا والذي حدد وجود أوجه قصور تشغيلية جسيمة في إدارة المحكمة. |
Le Secrétaire général a fait sienne l'évaluation approfondie du Département des affaires politiques effectuée par le Bureau des services de contrôle interne selon laquelle, outre le renforcement des effectifs, il fallait une transformation qualitative des procédures de travail du Département pour que celui-ci soit à même de s'acquitter de ses mandats. | UN | ووافق الأمين العام على التقييم المعمّق لواقع إدارة الشؤون السياسية الذي أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية، ومفاده أنه من الضروري، إلى جانب إضافة الموظفين، تحقيق تحول نوعي في طرق عمل الإدارة بما يكفل تنفيذ ولايات إدارة الشؤون السياسية. |
En outre, depuis l'évaluation effectuée par le Bureau des services de contrôle interne en 1998, étant donné que la plupart des États parties aux conventions ont achevé la mise à jour de leur législation, le Programme d'assistance juridique a consacré davantage de temps aux difficultés rencontrées par les parties dans l'application des lois. | UN | كما أنه منذ التقييم الذي أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية في عام 1998، ونظرا إلى انتهاء أغلبية الدول الأطراف في الاتفاقيات من تحديث تشريعاتها، يكرس برنامج المشورة القانونية وقتا أكبر لمعالجة الصعوبات التي يصادفها الأطراف في تنفيذ التشريعات. |
L'enquête qui a eu lieu auprès des bureaux de pays, élaborée et réalisée conjointement par les cinq évaluations des programmes régionaux et l'évaluation du programme mondial, a été effectuée par le Bureau de l'évaluation afin d'obtenir des vues critiques sur le fonctionnement du programme régional auprès des responsables des bureaux de pays du PNUD. | UN | أما استقصاء المكتب القطري الذي أُعد وأُدير بمشاركة جميع تقييمات البرامج القطرية الخمسة وتقييم البرنامج العالمي الذي أجراه مكتب التقييم، فقد أُجري بغرض الحصول على آراء تحليلية ثاقبة من المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي لإثراء عملية البرنامج الإقليمي. |
Le Comité prend note également de l'évaluation approfondie de l'élément assistance électorale qui a été effectuée par le Bureau des services de contrôle interne (E/AC.51/2007/2/Add.1). | UN | وتشير اللجنة إلى التقييم المتعمق الذي أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية لعنصر المساعدة الانتخابية (E/AC.51/2007/2/Add.1). |
Les questions de gestion des programmes ont été soulevées dans l'évaluation effectuée par le Bureau des services de contrôle interne en 1998, au rang desquelles figuraient le faible taux d'exécution des programmes, l'absence de critères précis pour la mise en place de bureaux extérieurs et la lenteur de la procédure d'examen et d'approbation de projets. | UN | 39 - وأثيرت بعض المسائل بشأن إدارة البرامج في التقييم الذي أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية في عام 1998. ومن بين هذه المسائل انخفاض مستوى تنفيذ البرامج، والافتقار الى معايير واضحة لإنشاء المكاتب الميدانية، والبطء في عملية استعراض المشاريع وإقرارها. |
Une enquête effectuée par le Bureau des services de contrôle interne a permis de constater que toutes les instructions données par l'Office des Nations Unies à Nairobi, qui effectue ces opérations pour le compte du PNUE, comportaient le numéro de compte correct et que l'Office avait procédé de façon appropriée. | UN | 36 - وانتهى التحقيق الذي أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أن جميع التعليمات الواردة من مكتب الأمم المتحدة في نيروبي وهو المكتب الذي يتولى إجراء هذه المعاملات بالنيابة عن برنامج الأمم المتحدة للبيئة قد ذكرت رقم الحساب المصرفي الصحيح، وأن مكتب الأمم المتحدة في نيوربي قد اتبع الاجراءات السليمة. |
L’étude, effectuée par le Bureau pour l’égalité des sexes sur la participation des femmes aux comités et conseils en 1994, portait en particulier sur leur participation aux comités de projets temporaires des ministères. | UN | وانصب تركيز الدراسة التي أجراها مكتب المساواة بين الجنسين بشأن مشاركة المرأة في اللجان والمجالس العامة في عام ٤٩٩١ بصفة خاصة على مشاركة المرأة في لجان المشاريع المؤقتة التابعة للوزراء. |
9. Une analyse et une recherche détaillées portant sur la situation des femmes sont également facilitées par l'enquête sur le budget-temps effectuée par le Bureau central hongrois de la statistique en 2009-2010. | UN | 9- وتساعد الدراسة الاستقصائية التي أجراها مكتب الإحصاءات المركزي الهنغاري بشأن الميزانية الزمنية في الفترة 2009-2010 في تيسير عملية تحليل وبحث وضع المرأة على نحو مفصّل. |
Les résultats de la collecte des données effectuée par le Bureau central hongrois de statistique comme ceux des données obtenues de sources extérieures sont publiés dans le volume de l'année concernée, en séries chronologiques, avec une mise en exergue des critères sociodémographiques disponibles, qui sont comparés à ceux du reste de l'Europe. | UN | وتُنشر نتائج جمع البيانات الذي يضطلع به مكتب الإحصاءات ونتائج استقاء البيانات من مصادر خارجية في مجلد السنة المعنية في شكل سلسلة زمنية، إذ يسلّط الضوء على المعايير الاجتماعية - الديمغرافية المتاحة في هنغاريا مقارنة بسائر بلدان أوروبا. |
Cette évaluation, effectuée par le Bureau de l'évaluation du Fonds pour l'environnement mondial (FEM) en collaboration avec les bureaux d'évaluation des organisations participant au Fonds (PNUD, Programme des Nations Unies pour l'environnement, Banque asiatique de développement, Banque mondiale et ONUDI), portait principalement sur les activités du secrétariat du Fonds. | UN | 33 - إن هذا التقييم، الذي يضطلع به مكتب التقييم التابع لمرفق البيئة العالمية بالاشتراك مع مكاتب منظمات مرفق البيئة العالمية (البرنامج الإنمائي، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، ومصرف التنمية الآسيوي، والبنك الدولي واليونيدو)، ذو صلة رئيسية بعمليات أمانة مرفق البيئة العالمية. |
De même, le Corps commun procédera, sur la base d'une évaluation thématique récente effectuée par le Bureau des réseaux de gestion du savoir au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies (E/AC.51/2006/2), à un examen de ces réseaux en axant ses efforts sur les institutions spécialisées. | UN | وبنفس الطريقة فإنه، استنادا إلى تقييم مواضيعي أخير أجراه المكتب لشبكات إدارة المعارف في الأمانة العامة للأمم المتحدة (E/AC.51/2006/2)، ستجري الوحدة استعراضا لشبكات إدارة المعارف مع التركيز على الوكالات المتخصصة. |
L'enquête sur les 128 rapports des coordonnateurs résidents, effectuée par le Bureau du Groupe du développement, a permis d'établir ce qui suit concernant le suivi des conférences : | UN | 65 - وكشف استعراض أجراه مكتب مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لتقارير المنسقين المقيمين الـ 128، الواردة عن عام 1999، عما يلي بشأن متابعة المؤتمرات: |
Le calendrier et la fréquence des auto-évaluations dépendent des besoins du programme ou des résultats de l'évaluation des risques effectuée par le directeur de programme; le calendrier et la fréquence des évaluations indépendantes dépendent des résultats de l'évaluation des risques effectuée par le Bureau des services de contrôle interne. | UN | ويتم تحديد توقيت التقييم وتواتره وفقا لاحتياجات البرامج أو لتقييم المخاطر الذي يجريه مدير كل برنامج فيما يتعلق بالتقييم الذاتي أو يجريه مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالنسبة للتقييم المستقل. |