Les essais nucléaires effectués par l'Inde et le Pakistan en 1998 ont été un grave revers pour les efforts de non-prolifération. | UN | فالتجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان عام 1998 كانت بمثابة نكسة كبيرة للجهود المبذولة في مجال عدم الانتشار. |
Les essais nucléaires effectués par l'Inde et le Pakistan en 1998 ont été un grave revers pour les efforts de non-prolifération. | UN | فالتجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان عام 1998 كانت بمثابة نكسة كبيرة للجهود المبذولة في مجال عدم الانتشار. |
Les essais nucléaires effectués par l'Inde ont porté atteinte à la stabilité de la région. | UN | وقد قوضت التجارب النووية التي أجرتها الهند من استقرار المنطقة. |
Les essais nucléaires effectués par l'Inde et le Pakistan représentent de nouveaux défis complexes pour les régimes de non-prolifération et de désarmement nucléaires. | UN | إن التجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان شكلت تحديات جديدة ومعقدة ﻷنظمة عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي. |
Le Forum a réaffirmé sa ferme opposition aux essais nucléaires et condamné les récents essais effectués par l’Inde et le Pakistan. | UN | ٤٤ - أعاد المنتدى تأكيد معارضته القوية للتجارب النووية، وأدان التجارب اﻷخيرة التي قامت بها الهند وباكستان. |
Nous l'avons réaffirmé récemment, à la suite des essais effectués par l'Inde et le Pakistan. | UN | وأكدنا ذلك مؤخرا في ضوء التجارب التي أجرتها الهند وباكستان. |
La Norvège est profondément préoccupée par les récents essais nucléaires souterrains qui ont été effectués par l'Inde et le Pakistan. | UN | وتشعر النرويج بقلق بالغ إزاء التجارب النووية اﻷخيرة التي أجرتها الهند وباكستان تحت اﻷرض. |
Dans ce contexte, les essais nucléaires effectués par l'Inde puis par le Pakistan ont été évoqués. | UN | لقد سيقت إشارات أيضا في هذا السياق إلى التجارب النووية التي أجرتها الهند ومن ثم باكستان. |
Il ne mentionne pas les essais nucléaires effectués par l'Inde et par le Pakistan. | UN | ولا يذكر التجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان. |
Le projet de résolution ne condamne pas, et passe même sous silence, les essais nucléaires effectués par l'Inde et le Pakistan. | UN | إن مشروع القرار لا يدين أو حتى لا يشير إلى التجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان. |
Les initiatives portant sur la non-prolifération nucléaire ont été récemment entravées par les essais nucléaires effectués par l'Inde et le Pakistan. | UN | إن الجهود الرامية إلى عدم الانتشار النووي تأثرت مؤخرا بالتجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان. |
Je veux parler ici des essais nucléaires effectués par l'Inde et le Pakistan. | UN | وأود أن أذكر هنا التجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان. |
Mais il est impossible pour mon pays de ne pas faire enregistrer dans cette enceinte sa consternation suite aux essais nucléaires effectués par l'Inde ces derniers jours. | UN | لكنه لا يسع بلدي إلا أن يسجل في هذا المحفل انذهاله إزاء التجارب النووية التي أجرتها الهند في اﻷيام القليلة الماضية. |
Elle juge donc regrettables les essais nucléaires effectués par l'Inde. | UN | وعليه فهي تعتبر التجارب النووية التي أجرتها الهند تطوراً مؤسفاً. |
Il est évident que les essais effectués par l'Inde ne concordent pas avec cet objectif. | UN | إن هذه التجارب التي أجرتها الهند لا تتفق مع ذلك الهدف. |
La Mongolie condamne, comme la communauté internationale, la série d'essais nucléaires effectués par l'Inde. | UN | تنضم منغوليا أيضاً إلى المجتمع الدولي في اعتراضه على سلسلة التجارب النووية التي أجرتها الهند وعدم قبوله لها. |
Les essais nucléaires quels qu'ils soient sont inquiétants et déplorables, et les essais effectués par l'Inde et le Pakistan n'échappent pas à cette règle. | UN | إن التجارب النووية هي دائماً وأبداً أحداث مزعجة ومؤسفة، ولا تسثتني من ذلك التجارب التي أجرتها الهند وباكستان. |
4. Les essais effectués par l'Inde n'étaient dirigés contre aucun pays. | UN | ٤ - إن التجارب التي أجرتها الهند لم تكن موجهة ضد أي بلد. |
9. Se déclare gravement préoccupé par l'effet négatif des essais nucléaires effectués par l'Inde et le Pakistan pour la paix et la stabilité en Asie du Sud et au-delà; | UN | ٩ - يعرب عن بالغ قلقه لﻷثر السلبي للتجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان على السلم والاستقرار في جنوب آسيا وغيرها؛ |
Il y a près de trois semaines, je suis intervenu dans les débats de la Conférence pour dire à quel point le Gouvernement et le peuple Japonais déploraient les essais effectués par l'Inde. | UN | وكنت قد أعربت في بيان أدليت به منذ قرابة ثلاثة أسابيع مضت عن بالغ أسف حكومة اليابان وشعبها إزاء التجارب التي قامت بها الهند. |
J'ai l'honneur de me référer à la lettre datée du 15 mai 1998 que le Ministre des affaires étrangères et du commerce de la Nouvelle-Zélande, M. Don McKinnon, vous a adressée concernant les essais nucléaires effectués par l'Inde (A/52/904-S/1998/398). | UN | أتشرف بأن أشير الى الرسالة المؤرخة ١٥ أيار/مايو ١٩٩٨ (A/52/904-S/1998/398) التي وجهها اليكم الرايت أونرابل دون ماكينون، وزير الشؤون الخارجية والتجارة لنيوزيلندا، والمتعلقة بإجراء الهند لتجارب نووية. |