Les participants ont examiné un questionnaire établi par le Département de la santé familiale et le Ministère de la santé et de l'éducation médicale et décidé d'effectuer une étude sur la santé des adolescents en matière de reproduction dans trois provinces pilotes, aux fins d'élaborer des politiques et des programmes spécifiques. | UN | وناقشت حلقة العمل استبيانا أعدته إدارة صحة اﻷسرة التابعة لوزارة الصحة والتعليم الطبي، وقررت أن تجري دراسة عن الصحة اﻹنجابية للمراهقين في ثلاثة أقاليم رائدة، بغية وضع سياسات وبرامج مخصصة لهذا الغرض. |
Elle a également souscrit à sa recommandation, selon laquelle la Commission devrait effectuer une étude de faisabilité sur l'utilisation potentielle du centre de conférences et soumettre le rapport au Siège de l'ONU, pour examen. | UN | ووافقت اللجنة أيضا على توصية المجلس بأن تجري دراسة جدوى لإمكانات استخدام مركز المؤتمرات وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى مقر الأمم المتحدة لينظر فيه. |
Lesquelles régissent en pratique la vie des femmes et cela dépend-il de la région dans laquelle elles vivent? Comme cela a déjà été signalé, il est nécessaire d'effectuer une étude des pratiques concrètes, qui devrait indiquer précisément qui administre la justice dans les régions rurales. | UN | وأي من هاتين الفئتين ينظم حياة المرأة، وهل الأمر يتوقف على المنطقة التي تعيش بها في البلد؟ وكما سبق القول، هناك حاجة إلى إجراء دراسة استقصائية للممارسات الفعلية، مما سيبين بالتحديد ماهية مَن يدير العدالة في المناطق. |
B. effectuer une étude mondiale pour évaluer les progrès dans la prévention et l'élimination de toutes les formes de violence à l'encontre des enfants 42 - 45 12 | UN | باء - إجراء دراسة استقصائية عالمية لتقييم التقدم المحرز في مجال منع جميع أشكال العنف ضد الأطفال والقضاء عليها 42-45 12 |
Avec l'aide du PNUD, le Gouvernement kazakh entend effectuer une étude sur ce problème. | UN | وبمساعدة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، تنوي حكومتها القيام بدراسة لذلك المشكل. |
Il recommande également à l'État partie d'effectuer une étude pour évaluer la situation en matière d'adoptions internationales, déterminer l'incidence de ce phénomène et comprendre pourquoi les filles sont préférées aux garçons. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضطلع بدراسة لتقييم الحالة وتحديد أثر حالات التبني الدولي ولتبين سبب تفضيل الفتيات على الفتيان في عملية التبني. |
Recommandation 5. L'ONUDI doit effectuer une étude de faisabilité en fonction des critères ci-dessus, avant de réaliser tout nouvel investissement pour mettre en place un comptoir de l'ONUDI, afin de limiter le risque d'échec. | UN | 39 - التوصية 5 - ينبغي لليونيدو أن تُجري دراسة للجدوى بناء على المعايير المذكورة أعلاه قبل تخصيص أي استثمار جديد لإنشاء مكتب لليونيدو، وذلك لتقليل احتمال الفشل إلى الحد الأدنى. |
11. Prie le Corps commun d'inspection d'effectuer une étude analytique et comparative de l'expérience des organismes des Nations Unies qui ont adopté des méthodes analogues à la budgétisation axée sur les résultats et de lui présenter son rapport le 31 août 1999 au plus tard; | UN | ١١ - تطلب إلى وحدة التفتيش المشتركة أن تجري دراسة تحليلية ومقارنة لتجربة هيئات منظومة اﻷمم المتحدة التي تتبع نهجا مماثلا للميزنة على أساس النتائج، وأن تقدم تقريرها في موعد أقصاه ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٩؛ |
1. Dans sa résolution 16/27, du 25 mars 2011, le Conseil des droits de l'homme a demandé au Comité consultatif d'effectuer une étude détaillée sur le lien entre la malnutrition grave et les maladies infantiles, comme le montre par exemple le cas des enfants touchés par le noma, et sur les moyens d'améliorer la protection des enfants souffrant de malnutrition. | UN | أولاً- مقدمة 1- طلب مجلس حقوق الإنسان، في قراره 16/27 المؤرخ 25 آذار/مارس 2011، إلى اللجنة الاستشارية أن تجري دراسة شاملة عن العلاقة بين سوء التغذية الحاد وأمراض الطفولة، مع أخذ الأطفال المصابين بمرض آكلة الفم كمثال، وعن سبل تحسين حماية الأطفال الذين يعانون سوء التغذية. |
1. Dans sa résolution 16/27, du 25 mars 2011, le Conseil des droits de l'homme a demandé au Comité consultatif d'effectuer une étude détaillée sur le lien entre la malnutrition grave et les maladies infantiles, comme le montre par exemple le cas des enfants touchés par le noma, et sur les moyens d'améliorer la protection des enfants souffrant de malnutrition. | UN | 1- طلب مجلس حقوق الإنسان، في قراره 16/27 المؤرخ 25 آذار/مارس 2011، من اللجنة الاستشارية أن تجري دراسة شاملة عن العلاقة بين سوء التغذية الحاد وأمراض الطفولة، مع أخذ الأطفال المصابين بمرض آكلة الفم كمثال، وعن سبل تحسين حماية الأطفال الذين يعانون سوء التغذية. |
a) Chaque région peut effectuer une étude sur les principaux flux migratoires internationaux en direction et en provenance de la région et donner un aperçu du nombre des étrangers et des groupes de population d'origine étrangère. | UN | )أ( يمكن لكل منطقة أن تجري دراسة عن الموجات الرئيسية للهجرة الدولية داخل المنطقة وإليها، وأن تقدم عرضا عاما ﻷعداد اﻷجانب والسكان ذوي اﻷصل اﻷجنبي. |
b) Chaque région peut effectuer une étude sur les grandes politiques migratoires internationales des principaux pays d'origine et de destination dans la région, l'accent étant mis sur les pays/politiques les plus en vue; | UN | )ب( يمكن لكل منطقة أن تجري دراسة عن سياسات الهجرة الدولية الرئيسية لبلدان المنشأ اﻷساسية وبلدان المقصد اﻷساسية في المنطقة. وينصب التركيز على البلدان/السياسات البارزة في المنطقة؛ |
14. Demande de nouveau au Corps commun d'inspection d'effectuer une étude d'ensemble de l'utilité des publications aux fins de l'exécution des mandats des organes intergouvernementaux et des possibilités d'améliorer le rapport coût-efficacité des publications périodiques, et de lui présenter un rapport sur cette question avant la fin de sa cinquante et unième session. | UN | ١٤ - تكرر طلبها إلى وحدة التفتيش المشتركة أن تجري دراسة استقصائية شاملة عن الدور الذي تؤديه المنشورات في تنفيذ ولايات الهيئات الحكومية الدولية وعن مدى إمكان جعل المنشورات المتكررة أكثر فعالية من حيث التكلفة في هذا الصدد، وأن تقدم تقريرا عن هذه المسألة في موعد لا يتجاوز نهاية الدورة الحادية والخمسين. |
B. effectuer une étude mondiale pour évaluer les progrès dans la prévention et l'élimination de toutes les formes de violence à l'encontre des enfants | UN | باء- إجراء دراسة استقصائية عالمية لتقييم التقدم المحرز في مجال منع جميع أشكال العنف ضد الأطفال والقضاء عليها |
D. effectuer une étude mondiale pour évaluer les progrès en matière de prévention et d'élimination de toutes les formes de violence à l'encontre des enfants | UN | دال- إجراء دراسة استقصائية عالمية لتقييم التقدم المحرز في مجال منع جميع أشكال العنف ضد الأطفال والقضاء عليها |
c) effectuer une étude préliminaire sur la possibilité d'utiliser divers capteurs et techniques de contrôle. | UN | )ج( إجراء دراسة استقصائية أولية عن إمكان استعمال أجهزة الاستشعار والتكنولوجيات المتعلقة بالرصد. |
D'autres membres ont proposé d'effectuer une étude d'ensemble, sur tous les aspects de la situation des linguistes dans le système des Nations Unies, y compris la rémunération et les conditions de service. | UN | واقترح أعضاء آخرون القيام بدراسة شاملة لجميع جوانب حالة موظفي اللغات من الفئة الفنية في منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك الأجور وشروط الخدمة. |
39. Dans son rapport, M. Eide recommande que " si l'on doit effectuer une étude, il faudra fragmenter la vaste question de la répartition du revenu en subdivisions appropriées. | UN | ٩٣- يوصي السيد إيدي في تقريره أنه " إذا كان من المقرر القيام بدراسة خاصة فيتعين تقسيم السمألة الكبيرة المتصلة بتوزيع الدخل الى مكوناتها الصحيحة. |
Considérant que l'OMM a estimé qu'il était urgent d'effectuer une étude de faisabilité et a organisé une mission pour ce faire du 28 janvier au 7 février 1999. | UN | وإذ تضع في الاعتبار أن المنظمة العالمية للأرصاد الجوية قد اعترفت بالحاجة الماسة إلى القيام بدراسة الجدوى، وإرسال بعثة اعتبارا من 28 كانون الثاني/يناير إلى 7 شباط/فبراير 1999، لتنفيذ هذه المهمة. |
Il recommande également à l'État partie d'effectuer une étude pour évaluer la situation en matière d'adoptions internationales, déterminer l'incidence de ce phénomène et comprendre pourquoi les filles sont préférées aux garçons. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضطلع بدراسة لتقييم الحالة وتحديد أثر حالات التبني الدولي ولتبين سبب تفضيل الفتيات على الفتيان في عملية التبني. |
Il recommande également à l'État partie d'effectuer une étude pour évaluer la situation en matière d'adoptions internationales, déterminer l'incidence de ce phénomène et comprendre pourquoi les filles sont préférées aux garçons. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضطلع بدراسة لتقييم الحالة وتحديد أثر حالات التبني الدولي ولتبين سبب تفضيل الفتيات على الفتيان في عملية التبني. |
39. Recommandation 5. L'ONUDI doit effectuer une étude de faisabilité en fonction des critères ci-dessus, avant de réaliser tout nouvel investissement pour mettre en place un comptoir de l'ONUDI, afin de limiter le risque d'échec. | UN | 39- التوصية 5- ينبغي لليونيدو أن تُجري دراسة للجدوى بناء على المعايير المذكورة أعلاه قبل تخصيص أي استثمار جديد لإنشاء مكتب لليونيدو، وذلك لتقليل احتمال الفشل إلى الحد الأدنى. |
1. Au paragraphe 43 de l'annexe I de sa résolution 50/227, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général d'effectuer une étude contenant une évaluation d'ensemble de dispositions en vigueur concernant les sessions du Conseil économique et social. | UN | ١ - طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام في الفقرة ٤٣ من المرفق اﻷول لقرارها ٥٠/٢٢٧، أن يعد دراسة تتضمن تقييما شاملا للترتيبات الحالية لدورات المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |