:: D'effectuer une analyse a posteriori pour dégager les enseignements à retenir et les mettre à profit pour les déploiements futurs. | UN | :: إجراء تحليل عقب العمليات لإتاحة الفرصة لتعلم الدروس واستقاء تقييمات تصحيحية يُستفاد بها في عمليات النشر المستقبلية. |
Comme indiqué ci-dessus, le Département de l'appui aux missions a fait valoir qu'on ne pouvait pas effectuer une analyse coûts-avantages. | UN | ووفقا لما سبقت الإشارة إليه أعلاه، فقد ذكرت إدارة الدعم الميداني أنه لم يكن ممكنا إجراء تحليل التكاليف والفوائد. |
Aussi les États devraient-ils effectuer une analyse complète et ventilée par sexe en évaluant les vulnérabilités des deux sexes en tant que bénéficiaires potentiels des politiques sociales et concevoir des réponses en conséquence. | UN | وينبغي للدول، على سبيل المثال، إجراء تحليل جنساني شامل ومفصل يقيّم أوجه هشاشة وضع كلا الجنسين باعتبارهما مستفيدين محتملين من السياسات الاجتماعية، ويحدّد الاستجابات تبعاً لذلك. |
Cette étude a révélé que la méthode recommandée n'était plus largement utilisée et qu'il n'y avait pas, parmi les fonctionnaires, de spécialiste capable d'effectuer une analyse des risques. | UN | وكشف التحليل أن المنهجية الموصى بها لم تعد مستخدمة على نطاق واسع وأنه لا توجد أي خبرة داخلية ﻹجراء تحليل المخاطر. |
Il l'invite instamment aussi à effectuer une analyse de ces affaires pour déterminer s'il y a < < !racialisation > > de ces disparitions et, si c'est le cas, à prendre des mesures en conséquence. | UN | و تحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على إجراء تحليلات لهذه الحالات من أجل تحديد ما إذا كانت تشتمل على نمط عنصري لحالات الاختفاء وعلى اتخاذ تدابير لمعالجة هذه المشكلة إذا ثبت ذلك. |
effectuer une analyse de parité dans les documents d'orientation élaborés par le secrétariat | UN | إجراء تحليل جنساني لوثائق السياسات الحالية التي تعدها الأمانة |
Il a été suggéré qu'il serait utile d'effectuer une analyse systématique des modalités de constitution et de gestion de ces types de conservation spatiale. | UN | وقدم اقتراح بأن من المفيد إجراء تحليل منهجي لطرائق إنشاء وإدارة هذه الأشكال من نهج المحافظة المستندة إلى أسس مكانية. |
Le système d'enregistrement des délits/crimes récemment mis en place, PULSE, permet d'effectuer une analyse plus détaillée qu'auparavant des crimes et délits sexuels, les catégories employées étant plus nombreuses qu'auparavant. | UN | إن نظام تسجيل الجرائم الذي أدخل مؤخرا يتيح إجراء تحليل أكثر تفصيلا للجرائم الجنسية من النظام الذي كان متاحا سابقا، حيث تستخدم طائفة أعرض من تصنيفات الجرائم لوصف الجرائم الجنسية. |
Pour cette raison, il faudrait effectuer une analyse coût-avantages en consultation avec des fonds et programmes des Nations Unies qui occupent ces bâtiments. | UN | ولهذا السبب، ينبغي إجراء تحليل للتكاليف والفوائد بالتشاور مع صناديق وبرامج الأمم المتحدة الكائنة في تلك المباني. |
Partant, il importe d'effectuer une analyse de la représentation paritaire des hommes et des femmes au sein des systèmes fonciers et des programmes gouvernementaux relatifs à la réforme agraire. | UN | وعليه، فإنه من الأهمية بمكان إجراء تحليل من وجهة نظر المرأة لأنظمة امتلاك الأرض وللبرامج الحكومية والإصلاح الزراعي. |
Il est donc possible d'effectuer une analyse statistique portant spécifiquement sur les femmes victimes de tels actes. | UN | ومن الممكن إجراء تحليل إحصائي مستقل للنساء اللائي وقعن ضحايا الجرائم. |
Étant donné la multiplicité des autres sources potentielles de pétrole dans le golfe Persique, il serait utile d'effectuer une analyse signalétique plus pointue. | UN | ويستصوب إجراء تحليل أدق للبصمات نظراً إلى كثرة المصادر الأخرى التي يحتمل أن يتسرب منها النفط إلى الخليج الفارسي. |
En vue de déterminer avec certitude l'élément dominant, il serait nécessaire d'effectuer une analyse plus poussée et d'inclure d'autres indicateurs. | UN | ومن أجل تحديد العامل المسيطر بدقة، من الضروري إجراء تحليل وإدراج مؤشرات أخرى. |
Il faudrait donc effectuer une analyse plus détaillée et plus approfondie pour justifier les conclusions du paragraphe 95. | UN | ومن ثم، فسوف يلزم إجراء تحليل أكثر تفصيلا وأقرب إلى الطابع الفني من أجل تبرير الاستنتاجات الواردة في الفقرة ٩٥. |
Il convenait d'effectuer une analyse afin de déterminer la meilleure façon de continuer à promouvoir le renforcement des capacités et l'autonomisation. | UN | ويحتاج اﻷمر إلى إجراء تحليل لتحديد أفضل اﻷساليب لمواصلة تعزيز بناء القدرات والتمكين في افريقيا. |
Il convenait d'effectuer une analyse afin de déterminer la meilleure façon de continuer à promouvoir le renforcement des capacités et l'autonomisation. | UN | ويحتاج اﻷمر إلى إجراء تحليل لتحديد أفضل اﻷساليب لمواصلة تعزيز بناء القدرات والتمكين في افريقيا. |
Il faudrait pour cela donner au Secrétaire général les ressources nécessaires pour effectuer une analyse politique indépendante, qui pourrait nous éclairer dans nos décisions avant que n'éclate un conflit armé, quand une intervention non militaire pourrait encore être efficace. | UN | ومن أجل ذلك، ينبغي أن تتوفر لﻷمين العام الموارد اللازمة ﻹجراء تحليل سياسي مستقل، تحليل يمكنه أن يستند إليه قبل اندلاع الصراع المسلح، وعندما يكون التدخل غير العسكري لا يزال فعالا. |
Il convient de noter que tout en offrant des bureaux et des services communs d'appui aux inspecteurs, le Centre permet aussi d'effectuer une analyse interdisciplinaire des données réunies par les experts. | UN | وجدير بالملاحظة أن المركز لا يقدم فقط الدعم المكاني والمشترك للمفتشين، ولكنه يتيح أيضا الفرصة ﻹجراء تحليل متعدد الاختصاصات للبيانات التي يوفرها الخبراء. |
:: effectuer une analyse approfondie des répercussions des politiques commerciales multilatérales et bilatérales sur les pauvres et sur les femmes; | UN | :: إجراء تحليلات شاملة لأثر السياسات التجارية المتعددة الأطراف والثنائية على الفقراء والنساء؛ |
Cette grande quantité de dispositions entraîne évidemment une certaine difficulté pratique au moment d'effectuer une analyse globale de l'ensemble des textes administratifs. | UN | ومع هذا العدد الضخم من اﻷحكام، تتضح الصعوبة العملية في القيام بتحليل شامل لمجموعة اللوائح اﻹدارية كلها. |
29.85 Le crédit demandé à cette rubrique (36 900 dollars) doit couvrir le coût des services d'un consultant chargé d'effectuer une analyse approfondie de toute une gamme de questions techniques pour lesquelles le secrétariat ne dispose pas de spécialiste. | UN | ٩٢-٥٨ تغطي الموارد المطلوبة تحت هذا البند )٩٠٠ ٣٦ دولار( خدمات الخبراء الاستشاريين اللازمة للتحليل المتعمق لمجموعة واسعة من المسائل التقنية التي ليس لﻷمانة خبرات حالية بها. |
Avant d'effectuer une analyse critique des établissements d'enseignement et de leur responsabilité dans la préservation de l'éducation en tant que bien public, il est indispensable de comprendre le rôle complexe de l'État dans l'éducation. | UN | علما بأن فهم الدور المتعدد الجوانب المنوط بالدولة في مجال التعليم شرط أساسي للقيام بتحليل نقدي للمؤسسات التعليمية ومسؤوليتها عن الحفاظ على التعليم باعتباره منفعة عامة(). |
Cette quantification est indispensable pour constituer les connaissances nécessaires pour mettre en place des mesures efficaces permettant d'engager des poursuites et pour effectuer une analyse convaincante des tendances et évolutions. | UN | فهذا القياس بالغ الأهمية في تكوين المعارف الضرورية لإرساء تدابير فعالة في مجال الملاحقة القضائية ولإجراء تحليل ذي مصداقية للاتجاهات والأنماط. |