ويكيبيديا

    "effet direct sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أثر مباشر على
        
    • تأثير مباشر على
        
    • بصورة مباشرة على
        
    • تؤثر بشكل مباشر على
        
    • تأثير مباشر في
        
    Cette situation a eu aussi un effet direct sur les ventes du Comptoir d'articles pour cadeaux et de la poste. UN وكان لذلك أيضا أثر مباشر على المبيعات من متجر الهدايا وطوابع البريد.
    Le commerce est un autre secteur qui joue un rôle essentiel de catalyseur dans la croissance et a un effet direct sur la réduction de la pauvreté. UN وتمثل التجارة حافزا آخر هاماً للنمو ولها أثر مباشر على التخفيف من حدة الفقر.
    Or, ces subventions ont un effet direct sur la baisse des cours mondiaux du coton qui sont à leur plus bas niveau depuis 25 ans. UN ولتلك الإعانات أثر مباشر على الأسعار العالمية للقطن، التي انخفضت عما كانت عليه طوال 25 عاما.
    Le fait de permettre au secteur du logement de fonctionner efficacement et de jouer son rôle aura donc sans doute un effet direct sur la durabilité des villes. UN ولذلك فإن تمكين قطاع الإسكان من العمل بصورة فعالة والقيام بدوره سيكون له على الأرجح تأثير مباشر على استدامة المدن.
    Objectif 2. Bon nombre d'activités de la Société ont un effet direct sur l'éducation. UN الهدف 2: للكثير من أنشطة الجمعية تأثير مباشر على التعليم.
    Les efforts faits pour répondre à ces préoccupations auront un effet direct sur les conditions de vie de notre population, dans l'immédiat et au-delà. UN وستؤثر نتائج هذا الانشغال وهذه الجهود بصورة مباشرة على الحياة المعيشية لسكاننا في الحاضر وفي المستقبل.
    Les pouvoirs publics peuvent avoir un effet direct sur la performance sociale des compagnies minières en : UN 58 - ويمكن للحكومات أن تؤثر بشكل مباشر على أداء شركات التعدين عن طريق القيام بما يلي:
    Résoudre efficacement ces problèmes aurait un effet direct sur les efforts de lutte contre le terrorisme. UN وسيكون للتصدي بفعالية لهذه التحديات تأثير مباشر في جهود مكافحة الإرهاب.
    Notre pays a réalisé des progrès importants en matière institutionnelle et juridique, ce qui a eu un effet direct sur la réalité quotidienne de nos enfants et de nos adolescents. UN ونحن كبلد، حققنا جوانب تقدم مؤسسي وقانوني هامة كان لها أثر مباشر على حياة أطفالنا ومراهقينا.
    L'évolution de la situation en Afghanistan est très préoccupante, car elle a un effet direct sur la stabilité d'une vaste région, à savoir notamment l'Asie centrale. UN إن التطورات في أفغانستان مصدر قلق بالغ لأن لها أثر مباشر على الاستقرار في منطقة ضخمة بما في ذلك آسيا الوسطى.
    Nous ne doutons pas que le TICE aura un effet direct sur la sécurité de tous les Etats, en particulier de la Chine. UN ومن المؤكد أننا نفهم أنه سيكون للمعاهدة أثر مباشر على أمن جميع الدول، وبخاصة أمن الصين.
    47. Les systèmes éducatifs actuels ont figuré parmi les éléments majeurs qui ont un effet direct sur le racisme. UN ٧٤- وقد برزت النظم التعليمية الحالية ضمن العناصر الرئيسية التي لها أثر مباشر على العنصرية.
    Les difficultés économiques du pays ont un effet direct sur la situation sociale des femmes, notamment dans les campagnes. UN ويترتب على الصعوبات الاقتصادية في قيرغيزستان أثر مباشر على الحالة الاجتماعية للمرأة، وخاصة في المناطق الريفية.
    Il n'a aucun effet direct sur la réglementation nationale, et ne crée ni droits ni obligations à l'égard des tiers. UN وليس له أي أثر مباشر على الأنظمة الوطنية ولا يستتبع أي حقوق أو التزامات لأطراف ثالثة.
    Il n'a aucun effet direct sur la réglementation nationale, et ne crée ni droits ni obligations à l'égard des tiers. UN وهذا التقرير ليس له أي أثر مباشر على الأنظمة الوطنية، ولا تنشأ عنه حقوق ولا واجبات فيما يتعلق بأطراف ثالثة.
    La manière dont nous réagirons au changement climatique aujourd'hui aura un effet direct sur les possibilités de développement d'une grande partie de l'Humanité. UN سيكون للطريقة التي نواجه بها اليوم تغير المناخ تأثير مباشر على آفاق التنمية لدى جزء كبير من الإنسانية.
    Il a été souligné, en particulier, que la méthodologie actuelle était une procédure automatique qui ne permettait pas de prendre en considération d'autres facteurs qui pouvaient être pertinents dans la prise de décisions, mais sans nécessairement avoir un effet direct sur le calcul. UN وأشير بالخصوص إلى أن المنهجية المتبعة حاليا هي إجراء آلي لا يتيح مجالا لتؤخذ في الاعتبار أي عوامل إضافية يمكن أن تكون لها صلة بصنع القرار ولكن بدون أن يكون لها تأثير مباشر على عملية الحساب.
    Donner au secteur du logement les moyens de fonctionner efficacement et de jouer son rôle devrait donc avoir un effet direct sur la viabilité des villes. UN ولذلك، فإن تمكين قطاع الإسكان من العمل بصورة فعالة والقيام بدوره سيكون له على الأرجح تأثير مباشر على استدامة المدن.
    Dans les années qui viennent, la fragmentation aura un effet direct sur la mission de maintien de la paix et de la sécurité internationales qui est celle de l'Organisation. UN وفي السنوات المقبلة، سيؤثر التجزؤ بصورة مباشرة على مسؤولية اﻷمم المتحدة عن صون السلم واﻷمن الدوليين.
    L'objectif prioritaire consistera à inculquer les connaissances et les compétences nécessaires aux fonctionnaires des sections organiques et au personnel militaire dont les fonctions de base ont un effet direct sur la bonne exécution du mandat de la Mission. UN وستُمنح الأولوية لتوفير المعارف والمهارات اللازمة للأفراد في الأقسام الفنية والأفراد العسكريين الذين تؤثر مهامهم الأساسية بصورة مباشرة على قدرة البعثة على إنجاز ولايتها.
    La formation a un effet direct sur l'exécution du mandat de la Mission, ainsi que sur le moral et le bien-être du personnel, son épanouissement et ses perspectives de carrière. UN وما برحت فرص التدريب تؤثر بشكل مباشر على تنفيذ ولاية البعثة، وعلى الروح المعنوية لموظفي البعثة، وحُسن حالهم، ونمائهم الشخصي، وتقدمهم الوظيفي.
    43. Le débat général, qui consiste principalement à examiner les rapports et les recommandations des organes subsidiaires, a un effet direct sur l'efficacité et le fonctionnement du Conseil. UN ٤٣ - وقال إن المناقشة العامة التي تتعلق أساسا باستعراض تقارير وتوصيات الهيئات الفرعية، لها تأثير مباشر في فعالية أداء المجلس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد