ويكيبيديا

    "effets dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الآثار في
        
    • أثرها في
        
    • توقيت الآثار
        
    Ce projet de résolution donnerait l'occasion d'examiner ces effets dans leur ensemble. UN ويقدم مشروع القرار فرصة لدراسة تلك الآثار في مجموعها.
    De fait, il est plus facile d'améliorer les effets dans les pays en développement. UN وفي الواقع، فإن من الأسهل تحسين الآثار في البلدان النامية.
    Par souci de clarté, il est sans doute opportun de refléter ces effets dans deux projets de directives distincts : UN 184- وحرصا على الوضوح، لعله من المناسب إيراد هذه الآثار في مشروعي مبدأين توجيهيين:
    Je suis convaincu que les dispositions prises par les organismes et les programmes des Nations Unies, en particulier l'attribution de 120 millions de dollars pour des mesures concrètes de lutte contre la sécheresse, contribueront à atténuer les pires effets dans les trois gouvernorats du nord, malgré l'afflux de bétail venu du centre et du sud de l'Iraq qui a aggravé la situation dans ces régions. UN وأنا مقتنع بأن التدابير التي اتخذتها وكالات الأمم المتحدة وبرامجها، وبخاصة تخصيص مبلغ 120 مليون دولار للتدابير المحددة المتعلقة بالإغاثة من الجفاف، ستساعد على تخفيف أسوأ الآثار في المحافظات الشمالية الثلاث على الرغم من تدفق المواشي من وسط وجنوب العراق الذي زاد من تفاقم الحالة هناك.
    Le Comité engage le gouvernement à veiller à l'application systématique du plan d'action et à en mesurer les effets dans les domaines qui y sont visés. UN تحث اللجنة الحكومة على ضمان التنفيذ المنتظم للخطة ورصد أثرها في مجالات التأكيد المحددة في الخطة.
    5.1.7 effets dans le temps du non-maintien, par un État successeur, d'une réserve formulée par l'État prédécesseur UN 5-1-7 توقيت الآثار المترتبة على عدم إبقاء الدولة الخلف على تحفظ صاغته الدولة السلف
    Ces symptômes ne sont peut-être pas visibles dans les cours de la Bourse, mais nous en sentons les effets dans nos assiettes, dans nos relations familiales, dans l'éducation des enfants, dans la mortalité maternelle et infantile, dans le niveau général de santé et de bien-être des enfants et des personnes âgées, dans la détérioration de l'unité familiale et dans la montée de la violence dans les quartiers et dans l'ensemble de la société. UN وقد لا نرى الآثار في مؤشرات سوق الأسهم المالية، ولكننا سنحس بها في تغذيتنا، وفي علاقاتنا الأسرية، وفي تربية، أطفالنا، وفي وفيات الأمومة ووفيات الرُّضَّع، وفي الصحة العامة للأطفال والمسنين ورفاههم، وتدهور الوحدة الأسرية، وازدياد العنف في المجتمع المحلي وفي المجتمع ككل.
    Les évaluations devraient couvrir les effets dans les pays de destination et d'origine, compte tenu de l'interdépendance des processus et des réalités aux deux extrémités du circuit migratoire et de la nécessité de mener des évaluations d'impact qui englobent les réalités transnationales et nationales de la migration. UN ولا بد أن تغطي التقييمات الآثار في بلدان المقصد والبلدان الأصلية على حد سواء، نظرا لترابط العمليات والحقائق على كلا جانبي عملية الهجرة، وضرورة إجراء تقييمات للأثر تتناول كل من الحقائق عبر الوطنية والوطنية للهجرة.
    c) Les mesures prises par les gouvernements, le secteur privé et les institutions financières internationales pour atténuer ces effets dans les pays en développement, en particulier dans les pays les plus pauvres et les pays très endettés; UN (ج) التدابير التي تتخذها الحكومات ويتخذها القطاع الخاص والمؤسسات المالية الدولية للتخفيف من حدة هذه الآثار في البلدان النامية، ولا سيما أشد البلدان فقراً والبلدان المثقلة بالديون؛
    c) Les mesures prises par les gouvernements, le secteur privé et les institutions financières internationales pour atténuer ces effets dans les pays en développement, en particulier dans les pays les plus pauvres et les pays très endettés; UN (ج) التدابير المتخذة من قبل الحكومات والقطاع الخاص والمؤسسات المالية الدولية للتخفيف من حدة هذه الآثار في البلدان النامية، ولا سيما أشد البلدان فقراً والبلدان المثقلة بالديون؛
    c) Les mesures prises par les gouvernements, le secteur privé et les institutions financières internationales pour atténuer ces effets dans les pays en développement, en particulier dans les pays les plus pauvres et les plus endettés; UN (ج) التدابير المتخذة من قبل الحكومات والقطاع الخاص والمؤسسات المالية الدولية للتخفيف من حدة هذه الآثار في البلدان النامية، ولا سيما البلدان الأشد فقراً المثقلة بالديون؛
    c) Les mesures prises par les gouvernements, le secteur privé et les institutions financières internationales pour atténuer ces effets dans les pays en développement, en particulier dans les pays les plus pauvres et les plus endettés; UN (ج) التدابير المتخذة من قبل الحكومات والقطاع الخاص والمؤسسات المالية الدولية للتخفيف من حدة هذه الآثار في البلدان النامية، ولا سيما البلدان الأشد فقراً المثقلة بالديون؛
    b) Aux mesures prises par les gouvernements, le secteur privé et les institutions financières internationales pour atténuer ces effets dans les pays en développement, en particulier dans les pays les plus pauvres et les plus endettés; UN (ب) التدابير المتخذة من قبل الحكومات والقطاع الخاص والمؤسسات المالية الدولية للتخفيف من حدة هذه الآثار في البلدان النامية، ولا سيما البلدان الأشد فقراً المثقلة بالديون؛
    c) Les mesures prises par les gouvernements, le secteur privé et les institutions financières internationales pour atténuer ces effets dans les pays en développement, en particulier dans les pays les plus pauvres et les plus endettés; UN (ج) التدابير التي تتخذها الحكومات والقطاع الخاص والمؤسسات المالية الدولية للتخفيف من حدة هذه الآثار في البلدان النامية، ولا سيما البلدان الأشد فقراً والمثقلة بالديون؛
    Les prévisions pluviométriques saisonnières à plus long terme et les prévisions des conditions hydrologiques correspondantes constituent le fondement des mesures d'atténuation des effets (dans le nord-est du Brésil, par exemple). UN وقد كانت التنبؤات الموسمية طويلة الأجل للأمطار وما ينجم عنها من تنبؤات بالأحوال الهيدرولوجية هي الأساس في اتخاذ تدابير تخفيف الآثار (في شمال شرق البرازيل، على سبيل المثال).
    b) Aux mesures prises par les gouvernements, le secteur privé et les institutions financières internationales pour atténuer ces effets dans les pays en développement, en particulier dans les pays les plus pauvres et lourdement endettés; ¶ UN (ب) التدابير المتخذة من قبل الحكومات والقطاع الخاص والمؤسسات المالية الدولية للتخفيف من حدة هذه الآثار في البلدان النامية، ولا سيما البلدان الأشد فقراً والمثقلة بالديون؛
    b) Aux mesures prises par les gouvernements, le secteur privé et les institutions financières internationales pour atténuer ces effets dans les pays en développement, en particulier dans les pays les plus pauvres et lourdement endettés; ¶ UN (ب) التدابير المتخذة من قبل الحكومات والقطاع الخاص والمؤسسات المالية الدولية للتخفيف من حدة هذه الآثار في البلدان النامية، ولا سيما البلدان الأشد فقراً والمثقلة بالديون؛
    b) Aux mesures prises par les gouvernements, le secteur privé et les institutions financières internationales pour atténuer ces effets dans les pays en développement, en particulier dans les pays les plus pauvres et lourdement endettés; UN (ب) التدابير المتخذة من جانب الحكومات والقطاع الخاص والمؤسسات المالية الدولية للتخفيف من حدة هذه الآثار في البلدان النامية، ولا سيما البلدان الأشد فقراً والمثقلة بالديون؛
    b) Aux mesures prises par les gouvernements, le secteur privé et les institutions financières internationales pour atténuer ces effets dans les pays en développement, en particulier, dans les pays les plus pauvres et lourdement endettés; UN (ب) التدابير المتخذة من قبل الحكومات والقطاع الخاص والمؤسسات المالية الدولية للتخفيف من حدة هذه الآثار في البلدان النامية، ولا سيما البلدان الأشد فقرا والمثقلة بالديون؛
    b) Mesures prises par les gouvernements, le secteur privé et les institutions financières internationales pour atténuer ces effets dans les pays en développement, en particulier dans les pays les plus pauvres et les plus lourdement endettés; et UN (ب) التدابير المتخذة من قبل الحكومات والقطاع الخاص والمؤسسات المالية الدولية للتخفيف من حدة هذه الآثار في البلدان النامية، ولا سيما البلدان الأشد فقراً والمثقلة بالديون؛
    Le Comité engage le Gouvernement à veiller à l'application systématique du plan et à en mesurer les effets dans les domaines qui y sont visés. UN 320 - وتحث اللجنة الحكومة على كفالة التنفيذ المنتظم للخطة وعلى رصد أثرها في مجالات التركيز المحددة في تلك الخطة.
    5.3.3 effets dans le temps du non-maintien, par un État successeur, d'une acceptation expresse formulée par l'État prédécesseur UN 5-3-3 توقيت الآثار المترتبة على عدم إبقاء الدولة الخلف على قبول صريح صاغته الدولة السلف

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد