Certains n'ont pas pris les mesures qui conviennent pour protéger les civils des effets des mines antipersonnel ou n'ont pas fait état de telles mesures. | UN | فبعضها لم يتخذ تدابير كافية لحماية المدنيين من آثار الألغام المضادة للأفراد، ولم يبلغ عن أي تدابير من ذلك القبيل. |
D'une part, nous avons pris les mesures nécessaires pour éviter le recours aux mines dans l'avenir et d'autre part, nous nous attaquons aux effets des mines déjà plantées. | UN | فمن ناحية، اتخذنا الإجراء الضروري لتجنب استعمال الألغام في المستقبل؛ ومن ناحية أخرى، نعالج آثار الألغام التي زرعت فعلا. |
Ces sept années ont donné aux Mozambicains la possibilité de tirer des conclusions sur les effets des mines terrestres. | UN | فهذه الأعوام السبعة أعطت الموزامبيقيين فرصة للتوصل إلى استنتاجاتهم بشأن آثار الألغام البرية. |
Au moins 11 autres, parmi ceux qui n'ont pas encore soumis de rapport en application de l'article 7, subissent les effets des mines terrestres. | UN | وما لا يقل عن 11 دولة أخرى من الدول الأطراف التي لم تقدم بعد تقاريرها بموجب المادة 7 تعاني من تأثير الألغام البرية. |
effets des mines autres que les mines antipersonnel sur les opérations de déminage humanitaire | UN | تأثير الألغام غير الألغام المضادة للأفراد على عمليات إزالة الألغام للأغراض الإنسانية |
Au Mozambique, nous sommes déterminés à prendre les initiatives voulues pour réduire les effets des mines terrestres à travers des programmes de déminage et d'assistance humanitaire. | UN | وفي موزامبيق، نحـن ملتزمون بتطوير الجهود لتقليص آثار الألغام الأرضية عن طريق برامج إزالة الألغام والمساعدة الإنسانية. |
Le Tadjikistan subit depuis longtemps les effets des mines terrestres. | UN | ولطالما عانت طاجيكستان من آثار الألغام الأرضية. |
À ce sujet, le Gouvernement a récemment soumis au Congrès un projet de loi en vue d'appliquer une politique efficace et large pour indemniser les victimes de violence dont pourraient bénéficier ceux qui souffrent des effets des mines antipersonnel. | UN | وبالنسبة للنقطة الأخيرة قدمت الحكومة مؤخرا إلى البرلمان لائحة قانون بوضع سياسة واسعة فعالة لتقديم التعويضات لضحايا العنف، وهذا القانون سيعود بالفائدة أيضا على الأشخاص الذين يعانون من آثار الألغام المضادة للأفراد. |
La Conférence a depuis lors moins de temps et d'occasions pour examiner de façon approfondie le fonctionnement et la mise en œuvre du Protocole, ainsi que la question de la protection des civils contre les effets des mines, pièges et autres dispositifs qui frappent sans discrimination. | UN | ويملك المؤتمر منذئذ وقتاً وفرصاً أقل للقيام بدراسة معمقة لحالة سير العمل بالبروتوكول وتنفيذه، وكذلك لمسألة حماية المدنيين من آثار الألغام والأفخاخ وغيرها من الأجهزة المتفجرة العشوائية الضرر. |
Le Secrétaire général invite toutes les parties à redoubler d'efforts pour protéger le personnel humanitaire et les civils contre les effets des mines et des restes explosifs de guerre. | UN | وطلب من جميع الدول أن تضاعف من جهودها الرامية إلى حماية موظفي المساعدة الإنسانية والمدنيين من آثار الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب. |
Les parties à un conflit conservent ces informations et les utilisent sitôt après la fin des hostilités actives pour protéger les civils contre les effets des mines dans les zones placées sous leur contrôle. | UN | وتحتفظ الأطراف في نزاع بهذه المعلومات بعد توقف الأعمال العدائية الفعلية وتستخدمها لحماية المدنيين من آثار الألغام في المناطق الخاضعة لسيطرتها. |
Le Népal qui émerge d'une décennie de conflits armés est profondément conscient des effets des mines et des autres explosifs. | UN | 54- وباعتبار نيبال بلداً خارجاً من عقد من الصراع المسلح فهو يدرك بشدة آثار الألغام والمتفجرات الأخرى. |
Prenant note avec intérêt de la mise au point de nouvelles technologies qui ont le pouvoir de protéger les civils contre les effets des mines qui frappent sans discrimination, M. Ali Khan engage vivement les États qui possèdent de telles technologies à les partager dans le cadre du Protocole, contribuant ainsi à la réalisation des objectifs communs. | UN | وبينما لاحظ السيد علي خان باهتمام تطوير تكنولوجيات جديدة بمقدورها حماية المدنيين من آثار الألغام العشوائية، حث بإلحاح الدول التي تمتلك هذه التكنولوجيات على تقاسمها في إطار البروتوكول والمساهمة بذلك في تحقيق الأهداف المشتركة. |
effets des mines autres que les mines antipersonnel sur le développement et la reconstruction | UN | تأثير الألغام غير الألغام المضادة للأفراد على التنمية والتعمير |
Cela dit, il existait d'importantes tâches à accomplir dans le cadre du programme: améliorer la collecte de données; effectuer des études sur les effets des mines terrestres; assurer une formation, directe et indirecte, pour sensibiliser aux dangers des mines; mettre la dernière main au Système de gestion de l'information pour l'action antimines et en faciliter le fonctionnement. | UN | غير أنه حددت احتياجات كبيرة للبرنامج الأفغاني، من بينها: تحسين عملية جمع البيانات؛ وأهمية الدراسات الاستقصائية عن تأثير الألغام البرية؛ والتدريب المباشر وغير المباشر على التوعية بمخاطر الألغام؛ واستكمال نظام إدارة المعلومات الخاص بالأعمال المتعلقة بالألغام ودعمه. |
Cela dit, il existait d'importantes tâches à accomplir dans le cadre du programme: améliorer la collecte de données; effectuer des études sur les effets des mines terrestres; assurer une formation, directe et indirecte, pour sensibiliser au danger des mines; mettre la dernière main au Système de gestion de l'information pour l'action antimine et en faciliter le fonctionnement. | UN | غير أنه حددت احتياجات كبيرة للبرنامج الأفغاني، من بينها: تحسين عملية جمع البيانات؛ وأهمية الدراسات الاستقصائية عن تأثير الألغام البرية؛ والتدريب المباشر وغير المباشر على التوعية بمخاطر الألغام؛ واستكمال نظام إدارة المعلومات الخاص بالأعمال المتعلقة بالألغام ودعمه. |
Il a été suggéré de définir trois niveaux de priorité, par ordre décroissant, soit les régions de réduction des effets des mines (niveau supérieur); les zones restées à l'abri des effets des mines (niveau intermédiaire); et les zones exemptes de mines (niveau inférieur). | UN | واقتُرِح، علاوة على ذلك، تحديد ثلاثة مستويات من الأولويات المتناقضة الأهمية وهي: مناطق خفض فيها تأثير الألغام (أولوية قصوى)؛ والمناطق الخالية من تأثير الألغام (أولوية متوسطة)؛ والمناطق الخالية من الألغام (أولوية منخفضة). |
Il a été suggéré de définir trois niveaux de priorité, par ordre décroissant, soit les régions de réduction des effets des mines (niveau supérieur); les zones restées à l'abri des effets des mines (niveau intermédiaire); et les zones exemptes de mines (niveau inférieur). | UN | واقتُرِح، علاوة على ذلك، تحديد ثلاثة مستويات من الأولويات المتناقضة الأهمية وهي: مناطق خفض فيها تأثير الألغام (أولوية قصوى)؛ والمناطق الخالية من تأثير الألغام (أولوية متوسطة)؛ والمناطق الخالية من الألغام (أولوية منخفضة). |
Après avoir constaté directement les effets des mines au Cambodge, je suis convaincu que nous devrions agir avec plus de diligence que ne le dénotent les résultats actuels. | UN | وبعد أن شاهدنا مباشرة اﻵثار المترتبة على اﻷلغام في كمبوديا، أعتقد أننا ينبغي أن نتحرك بسرعة تفوق سرعة اﻷداء الحالي. |
1. Nous avons plusieurs observations à faire dans le cadre du débat concernant les effets des mines terrestres autres que les mines antipersonnel sur les activités des missions humanitaires. | UN | 1- عطفاً على مناقشتنا لآثار الألغام غير الألغام المضادة للأفراد في أنشطة البعثات الإنسانية، نود أن نبدي بعض الملاحظات. |