ويكيبيديا

    "effets des programmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • آثار برامج
        
    • أثر برامج
        
    • آثار البرامج
        
    Il est donc assez difficile d'isoler les effets des programmes de stabilisation et d'ajustement structurel sur la valorisation des ressources humaines. UN وهذا يجعل من الصعب عزل آثار برامج تحقيق الاستقرار والتكيف الهيكلي في تنمية الموارد البشرية.
    Quoique les ressources financières du Cameroun soient faibles en raison, entre autres, des effets des programmes d'ajustement structurel et de la mondialisation, la santé de sa population ne peut pas attendre. UN وقالت إنه على الرغم من أن الموارد المالية للكاميرون شحيحة نتيجة لجملة عوامل من بينها آثار برامج التكييف الهيكلي والعولمة، فإن صحة شعبه لا تقبل الانتظار.
    effets des programmes d'ajustement structurel sur la jouissance effective des droits de l'homme UN آثار برامج التكيف الهيكلي على التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان
    Ce faisant, il importera de tenir compte de l'existence d'inégalités marquées à l'échelle mondiale qui menacent les assises de la démocratie dans de nombreuses sociétés, font obstacle à la croissance économique et limitent les effets des programmes d'atténuation de la pauvreté. UN وأثناء القيام بذلك يلزم التصدي لمظاهر التفاوت العالمي الكبير الذي يهدد أسس الديمقراطية في العديد من المجتمعات ويعرقل النمو الاقتصادي ويقوض أثر برامج التخفيف من وطأة الفقر.
    Constatant qu’il demeure nécessaire d’analyser les effets des programmes d’ajustement structurel afin d’en atténuer toute conséquence néfaste pour les femmes, surtout en ce qui concerne la réduction des services sociaux, éducatifs et sanitaires et l’élimination des subventions sur les denrées alimentaires et le combustible, UN وإذ تسلم باستمرار الحاجة إلى استعراض أثر برامج التكيف الهيكلي بغية الحد من أي أثر سيئ تتركه تلك البرامج على المرأة، وخاصة من حيث تقليص الخدمات الاجتماعية وخدمات التعليم والصحة ورفع الدعم عن الغذاء والوقود،
    Il recommande aussi d'évaluer les effets des programmes et des mesures de promotion de la femme. UN تقييم آثار البرامج والتدابير القائمة بالنسبة للنهوض بالمرأة.
    effets des programmes d'ajustement structurel sur la jouissance effective des droits de l'homme UN آثار برامج التكيف الهيكلي على التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان
    effets des programmes d'ajustement structurel sur la jouissance effective des droits de l'homme UN آثار برامج التكيف الهيكلي على التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان
    L'État a également créé un fonds social pour le développement pour alléger les effets des programmes de réforme économique et baisser ainsi le taux de chômage, en particulier parmi les jeunes, et de fournir des possibilités pour le travail des entrepreneurs. UN كما أنشأت الدولة الصندوق الاجتماعي للتنمية لتخفيف آثار برامج اﻹصلاح الاقتصادي الذي بدأ عام ١٩٩١. ويساهم الصندوق في خفض معدلات البطالة خصوصا بين الشباب، وإتاحة فرص العمل بتشجيع المشروعات الصغيرة.
    1. effets des programmes d'éco-étiquetage dans les pays développés 36 - 38 UN ١- آثار برامج وضع العلامات اﻹيكولوجية في البلدان المتقدمة ٦٣-٨٣
    1. effets des programmes d'éco-étiquetage dans les pays développés UN ١ - آثار برامج وضع العلامات اﻹيكولوجية في البلدان المتقدمة
    De même, les récents efforts conjoints de la Banque mondiale et des ONG pour analyser les effets des programmes d'ajustement structurel devraient être encouragés. UN وينبغي أيضاً تشجيع الجهود المشتركة اﻷخيرة التي يبذلها البنك الدولي والمنظمات غير الحكومية من أجل استعراض آثار برامج التكيف الهيكلي.
    5. effets des programmes d'ajustement structurel sur la jouissance effective des droits de l'homme UN ٥- آثار برامج التكيف الهيكلي على التمتع الكامل بحقوق الانسان
    Les effets des programmes d'ajustement structurel avaient également entraîné une privatisation de plus en plus poussée en général et une tendance croissante à l'externalisation de fonctions qui avaient toujours été la prérogative de l'État. UN كما أدت آثار برامج التكيف الهيكلي إلى زيادة الخصخصة بوجه عام وتنامي الاتجاه إلى الاستعانة بمصادر خارجية لأداء مهام كانت من صلاحيات الدولة.
    Les institutions de Bretton Woods et d'autres organisations, en particulier l'Organisation internationale du Travail, le PNUD, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance et les commissions régionales sont parvenus à clarifier la situation dans les pays en développement et à évaluer les effets des programmes d'ajustement structurel sur la condition humaine. UN ولقد قطعت مؤسسات بريتون وودز وغيرها من الهيئات، خصوصا منظمة العمل الدولية وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي واليونيسيف واللجان الاقليمية، شوطا كبيرا في توضيح الحالة في البلدان النامية وفي تقييم آثار برامج التكيف الهيكلي على الظروف البشرية.
    On étudiera également les effets des programmes de stabilisation et d'ajustement structurel sur la mise en valeur des ressources humaines ainsi que l'évolution des incidences de la pauvreté chronique et conjoncturelle et les conséquences des politiques macro-économiques et sectorielles sur l'atténuation de la pauvreté. UN وسوف توضع تقارير عن آثار برامج التثبيت والتعديل الهيكلي على تنمية الموارد البشرية وعن الاتجاهات المتعلقة بالفقر المزمن والمصحوب بعوامل أخرى وآثار سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات القطاعية على تخفيف الفقر والحد منه.
    On étudiera également les effets des programmes de stabilisation et d'ajustement structurel sur la mise en valeur des ressources humaines ainsi que l'évolution des incidences de la pauvreté chronique et conjoncturelle et les conséquences des politiques macro-économiques et sectorielles sur l'atténuation de la pauvreté. UN وسوف توضع تقارير عن آثار برامج التثبيت والتعديل الهيكلي على تنمية الموارد البشرية وعن الاتجاهات المتعلقة بالفقر المزمن والمصحوب بعوامل أخرى وآثار سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات القطاعية على تخفيف الفقر والحد منه.
    Commission des droits de l'homme — Groupe de travail à composition non limitée chargé d'élaborer des principes directeurs sur la question des effets des programmes d'ajustement structurel sur la jouissance effective des droits de l'homme UN لجنة حقوق اﻹنسان - الفريق العامل المفتوح باب العضوية المنشأ ﻹعداد مبادئ توجيهية تتعلق بالسياسات بشأن آثار برامج التكيف الهيكلي على التمتع التام بحقوق اﻹنسان.
    Par exemple, la mesure des effets des programmes d'aide offerts aux chômeurs québécois a tenu compte des effets distincts sur les femmes et les hommes. UN فعلى سبيل المثال، أخذت في الاعتبار، لدى قياس أثر برامج المساعدة الموجهة للعاطلين في كيبيك، ما لها من آثار مختلفة على الرجال والنساء.
    Augmentation de la pertinence, de l'efficience, de l'efficacité et des effets des programmes de l'ONU grâce à l'application des recommandations figurant dans les rapports d'évaluation et grâce à un renforcement du rôle de l'auto-évaluation à l'ONU. UN كفالة زيادة أهمية وكفاءة وفعالية أثر برامج الأمم المتحدة نتيجة لتنفيذ التوصيات الواردة في تقارير التقييم وتعزيز دور التقييم الذاتي داخل المنظمة.
    Il serait aussi intéressant d'avoir plus de renseignements sur les effets des programmes financés par le budget ordinaire et par des contributions volontaires. UN وربما كان من المفيد أيضاً الحصول على مزيد من المعلومات بشأن آثار البرامج الممولة من الميزانية العادية ومن التبرعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد