Les véritables difficultés se situent ici encore sur le terrain des effets des réserves et des objections. | UN | فهنا أيضا، تتمركز الصعوبات الحقيقية حول آثار التحفظات والاعتراضات. |
iv) S'il est prévu de limiter les effets des réserves et de les retirer à terme selon un calendrier précis; | UN | ' 4` ما إذا كان من المزمع الحد من آثار التحفظات وسحبها في موعد معين حسب جدول زمني محدد؛ |
Neuvième rapport du Rapporteur spécial sur les effets des réserves et des objections aux réserves. | UN | التقرير التاسع للمقرر الخاص عن آثار التحفظات والاعتراضات على التحفظات. |
Il devrait indiquer ce qu'il envisage de faire pour limiter les effets des réserves et, à terme, les retirer et, dans la mesure du possible, préciser le calendrier du retrait desdites réserves; | UN | وعلى الدولة الطرف أن تشير إلى ما لديها من خطط للحد من أثر التحفظات ولسحبها في نهاية المطاف، وأن تحدد، كلما كان ذلك ممكنا، الجدول الزمني لسحبها؛ |
Néanmoins, la question centrale des effets des réserves relativement aux objections demeure sans solution. | UN | ومع ذلك، فإن المسألة الرئيسية المتعلقة بآثار التحفظات بالنسبة للاعتراضات لا تزال دون حل. |
[– Chapitre VI. Les effets des réserves, des acceptations et des objections – vue générale]. | UN | ]- الفصل السادس: آثار التحفظات وقبولها والاعتراض عليها - نظرة عامة.[ الحواشي |
Elles ont déclaré qu'il était difficile de définir les objections aux réserves par leurs effets avant d'entreprendre un travail de fond sur les effets des réserves. | UN | وذكر أنه يصعب تعريف الاعتراضات على التحفظات استنادا إلى آثارها، وقبل الاضطلاع بعمل موضوعي بشأن آثار التحفظات. |
Ainsi, c'est sur elle que reposaient en grande partie les articles de la Convention de Vienne sur le droit des traités relatifs aux effets des réserves. | UN | فمواد اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات التي تعالج آثار التحفظات تعتمد عليه بدرجة كبيرة. |
Elle pourrait notamment examiner plus en détail les effets des réserves et des objections. | UN | فبإمكانها خصوصـا أن تدرس بتفصيل أكبر آثار التحفظات والاعتراضات عليها. |
iv) S'il est prévu de limiter les effets des réserves et de les retirer à terme selon un calendrier précis; | UN | ' 4` ما إذا كان من المزمع الحد من آثار التحفظات وسحبها في موعد معين حسب جدول زمني محدد؛ |
- Chapitre V : Les effets des réserves, des acceptations et des objections - vue générale. | UN | - الفصل الخامس: آثار التحفظات والقبول والاعتراض - نظرة عامة. |
Pour le représentant de l’Italie, les traités sur les droits de l’homme représentent une catégorie spéciale d’accords internationaux pour laquelle le régime prévu par la Convention de Vienne de 1969 relativement aux effets des réserves inadmissibles s’avère inadéquat. | UN | ويرى ممثل إيطاليا أن المعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان تمثل فئة خاصة من الاتفاقات الدولية لا يكفيها النظام الذي تنص عليه اتفاقية فيينا لعام 1969 بشأن آثار التحفظات غير المقبولة. |
B. Les effets des réserves, des acceptations et des objections en cas de réserve conforme aux dispositions de l'article 19 des Conventions de 1969 et 1986 | UN | باء - آثار التحفظات والقبول والاعتراض في حالة تقديم تحفظات موافقة ﻷحكام المادة ١٩ من اتفاقيتي عامي ١٩٦٩ و ١٩٨٦ |
C. Les effets des réserves, des acceptations et des objections en cas de réserve non conforme aux dispositions de l'article 19 des Conventions de 1969 et 1986 | UN | جيم - آثار التحفظات والقبول والاعتراض في حالة تقديم اعتراض غير موافق ﻷحكام المادة ١٩ من اتفاقيتي عامي ١٩٦٩ و ١٩٨٦ |
D. Les effets des réserves dans les relations entre les autres parties contractantes | UN | دال - آثار التحفظات في العلاقات بين اﻷطراف المتعاقدة اﻷخرى |
iv) effets des réserves, des acceptations et des objections | UN | ' ٤ ' آثار التحفظات والقبول والاعتراض |
Deux rapports du Rapporteur spécial : le premier portera sur la définition des réserves et sur la formulation et le retrait des réserves, des acceptations et des objections; le second sera consacré aux effets des réserves, des acceptations et des objections. | UN | تقريران للمقرر الخاص: يتناول التقرير اﻷول تعريف التحفظات وتقديمها وسحبها وقبول التحفظات والاعتراض عليها؛ ويتناول التقرير الثاني آثار التحفظات وقبول التحفظات والاعتراض عليها. |
Une fois achevé l'examen des effets des réserves, des déclarations interprétatives et des réactions à celles-ci, il faudra étudier la possibilité de simplifier la structure du projet de directives et de l'abréger pour le rendre plus accessible. | UN | وينبغي، بمجرد اكتمال النظر في آثار التحفظات والإعلانات التفسيرية وردود الفعل، استكشاف إمكانية تبسيط هيكل مجموعة مشاريع المبادئ التوجيهية والحد من طوله لجعله أكثر سهولة. |
Il devrait indiquer ce qu'il envisage de faire pour limiter les effets des réserves et, à terme, les retirer et, dans la mesure du possible, préciser le calendrier du retrait desdites réserves; | UN | وعلى الدولة الطرف أن تشير إلى ما لديها من خطط للحد من أثر التحفظات ولسحبها في نهاية المطاف، وأن تحدد، كلما كان ذلك ممكنا، الجدول الزمني لسحبها؛ |
Cependant, la question centrale des effets des réserves par rapport aux objections n'était toujours pas réglée. | UN | ومع ذلك، فإن المسألة الأساسية المتعلقة بآثار التحفظات في علاقتها بالاعتراضات تبقى قائمة. |
Les véritables difficultés, déjà indiquées par la Commission et le Rapporteur spécial, se situent sur le terrain des effets des réserves et des objections. | UN | ومثلما أشار إليه كل من اللجنة والمقرر الخاص، تكمن المشكلة الحقيقية في الآثار المترتبة على التحفظات والاعتراضات. |