ويكيبيديا

    "effets du blocus" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • آثار الحصار
        
    • أثر الحصار
        
    • تأثير الحصار
        
    • آثار الحظر
        
    • الآثار المترتبة على الحصار
        
    • عن الحصار
        
    La mission a pu constater les effets du blocus sur l'hôpital AlShifa, le plus grand de Gaza. UN وتمكنت البعثة من رؤية آثار الحصار على مستشفى الشفاء، وهو أكبر مرفق صحي في غزة.
    Situation générale : effets du blocus sur les secteurs de la sécurité alimentaire et sur l'agriculture, les pêches et l'industrie alimentaire UN الوضع العام: آثار الحصار على الأمن الغذائي والزراعة ومصائد الأسماك والصناعات الغذائية
    En cette période de crises économique et alimentaire, les effets du blocus semblent particulièrement cruels. UN إن آثار الحصار أكثر ما تكون إيلاما في هذه الحقبة التي تشهد أزمات اقتصادية وغذائية.
    Les membres du Comité ont également appris comment les effets du blocus se manifestaient dans tous les aspects de la vie à Gaza. UN 55 - وأُبلغ أعضاء اللجنة أيضا عن تسرب أثر الحصار إلى كل جانب من جوانب الحياة في غزة.
    La délégation de l'Afrique du Sud est particulièrement préoccupée par les effets du blocus côtier sur l'industrie de la pêche, un secteur ouvrant des perspectives de création d'emplois et de croissance économique. UN وقال إن وفده قلق على نحو خاص إزاء تأثير الحصار المفروض على الساحل بالنسبة لنشاط صيد الأسماك الذي ينطوي على إمكانية خلق فرص العمل وتحقيق النمو الاقتصادي.
    Malgré les efforts déployés par le Gouvernement cubain pour garantir la gratuité de l'éducation, de la culture et du sport pour tous, les effets du blocus entraînent des insuffisances qui nuisent quotidiennement au développement de ces secteurs. UN على الرغم من الجهود التي تبذلها الحكومة الكوبية لضمان مجانية التعليم والثقافة والرياضة لجميع مواطنيها، فإن آثار الحصار تظهر فيما تواجهه كوبا يوميا من نقائص في هذه القطاعات تؤثر على تطويرها.
    4. effets du blocus sur l'économie américaine et les autres peuples du monde UN 4 - آثار الحصار على الاقتصاد الأمريكي واقتصادات شعوب أخرى في العالم
    Le programme de soins aux enfants en attente d'une greffe du foie a également souffert des effets du blocus. UN وعانى برنامج رعاية الأطفال المقبلين على عملية زرع الكبد من آثار الحصار كذلك.
    Toutefois, il faut souligner que les effets du blocus entraînent des insuffisances qui nuisent quotidiennement au développement de ce secteur. UN ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى إن آثار الحصار تتبدى يوميا في أوجه قصور تؤثر في تطور هذا الميدان.
    Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture Situation générale : effets du blocus sur la sécurité alimentaire, l'agriculture, la pêche et l'industrie alimentaire UN الوضع العام: آثار الحصار على قطاعات الأمن الغذائي والزراعة ومصائد الأسماك والصناعات الغذائية
    effets du blocus sur certains produits agricoles UN آثار الحصار على عينة من السلع الأساسية الزراعية
    effets du blocus sur les projets mis en œuvre à Cuba par l'Organisation UN آثار الحصار على المشاريع التي تنفذها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في كوبا
    Ajoutant une épreuve pénible à la situation déjà difficile qui régnait dans la bande de Gaza, les effets du blocus prolongé n'ont épargné aucun des aspects de la vie de ses habitants. UN ومما أضاف المشقة إلى الوضع الصعب أصلاً في قطاع غزة أن آثار الحصار المتواصل لم يسلم منها جانب من جوانب حياة الغزيين.
    Ajoutant une épreuve pénible à la situation déjà difficile qui régnait dans la bande de Gaza, les effets du blocus prolongé n'ont épargné aucun des aspects de la vie de ses habitants. UN ومما زاد من صعوبة الوضع المتأزم أصلاً في قطاع غزة أن آثار الحصار المتواصل لم يسلم منها أي جانب من جوانب حياة الغزيين.
    Situation générale : effets du blocus sur la sécurité alimentaire et sur l'agriculture, les pêches et l'industrie alimentaire UN الوضع العام: آثار الحصار على الأمن الغذائي والزراعة ومصائد الأسماك والصناعات الغذائية
    Les effets du blocus imposé par les États-Unis d'Amérique UN آثار الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية
    effets du blocus SUR LE SECTEUR DE L'EDUCATION EN IRAQ UN أثر الحصار على قطاع التعليم في العراق
    effets du blocus sur certains produits agricoles UN أثر الحصار على سلع أساسية زراعية مختارة
    Il ne s'agit là que de quelques-unes des réalisations obtenues en peu de temps, et ce en dépit des effets du blocus criminel et de la crise économique internationale provoquée et créée par les économies capitalistes. UN تلك هي مجرد قليل من الإنجازات التي حققت في فترة زمنية قصيرة، ورغم تأثير الحصار الإجرامي والأزمة الدولية التي ولدتها وأنشأتها الاقتصادات الرأسمالية.
    7. Les effets du blocus se manifestent dans tous les secteurs de l'économie nationale. UN ٧ - تتضح آثار الحظر بجلاء في جميع قطاعات الاقتصاد.
    Les effets du blocus imposé par les États-Unis d'Amérique à Cuba UN الآثار المترتبة على الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا
    Dans ces conditions, les effets du blocus se sont fait sentir plus durement. UN وفي ظل تلك الظروف اشتدت حدة الآثار الناجمة عن الحصار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد