ويكيبيديا

    "effets externes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العوامل الخارجية
        
    • عوامل خارجية
        
    • الآثار الخارجية
        
    • المؤثرات الخارجية
        
    • المظاهر الخارجية
        
    Il conviendrait d'encourager et de soutenir largement au niveau international les pays qui s'efforcent de promouvoir l'internalisation des effets externes. UN وينبغي تشجيع جهود فرادى البلدان الرامية إلى استيعاب العوامل الخارجية ومد هذه البلدان بدعم دولي واسع النطاق.
    L'un consiste à analyser les dysfonctionnements du marché et à internaliser les effets externes. UN فأحد المسارات يتناول المسألة من خلال تحليل إخفاق الأسواق واستيعاب العوامل الخارجية.
    Les investissements devraient par ailleurs être évalués en tenant compte des effets externes des gaz à effet de serre. UN وينبغي أيضاً أن تعكس تقييمات الاستثمارات العوامل الخارجية المتصلة بانبعاثات غازات الدفيئة.
    effets externes existants ou induits, ou autres moyens d'accroître les bénéfices UN عوامل خارجية أو مصادر أخرى لتعزيز الأرباح
    Il n'arrive pas en outre à refléter ces graves effets externes dans les comptes, qui sont largement axés sur le produit intérieur brut, considéré comme le principal macro-indicateur de progrès. UN وعلاوة على ذلك، لا يعترف في حسابات المجتمع بهذه الآثار الخارجية التي يُعتد بها لأن هذه الحسابات تتركز إلى حد كبير على الناتج المحلي الإجمالي بوصفه المؤشر الكلي للتقدم.
    Les effets externes positifs peuvent être amplifiés par l'agriculture durable. UN ويمكن زيادة حجم المؤثرات الخارجية الإيجابية من خلال الزراعة المستدامة().
    La fourniture et la demande de pratiquement tous les types d'énergie entraînent à des degrés divers des effets externes sur l'environnement qui nuisent à la santé humaine, à la stabilité environnementale et au développement économique. UN والواقع أن الإمدادات بجميع أنواع الطاقة تقريباً والطلب عليها تحدث درجات متفاوتة من المظاهر الخارجية البيئية التي تؤثر في صحة الإنسان واستقرار البيئة، والتنمية الاقتصادية.
    Sensibles à cet avantage, quelques pays en développement ont déjà adopté ce système comme instrument d'internalisation des effets externes dus aux consommateurs. UN ونظرا لهذه المزية فقد قامت بعض البلدان النامية باستخدامها كأداة لتدخيل العوامل الخارجية للاستهلاك.
    Des politiques nationales et internationales et des instruments financiers favorables aux pauvres doivent être élaborés et renforcés afin d'indemniser les populations des montagnes qui assurent ces effets externes. UN وطالب بوضع سياسات وأدوات تمويل قطرية ودولية لمصلحة الفقراء وتعزيز مثل هذه السياسات والأدوات من أجل مكافأة سكان الجبال على توفيرهم لهذه العوامل الخارجية.
    109. Le problème ne se limite pas certainement à l'exploitation agricole; il faut, au moins, tenir compte de certains effets externes liés à la consommation. UN ١٠٩ - وليست المشكلة بمقتصرة بالتأكيد على المزرعة؛ فهناك على اﻷقل بعض العوامل الخارجية للاستهلاك التي تحتاج الى أخذها في عين الاعتبار.
    Il faudrait adopter des dispositions ou des mesures d’incitation économiques appropriées et mettre au point des structures institutionnelles pour tenir compte des effets externes dus au fait que l’action d’un utilisateur affecte la quantité et la qualité de l’eau dont dispose un autre groupe. UN وينبغي إعداد أنظمة مناسبة أو حوافز اقتصادية أو هياكل مؤسسية لاستيعاب العوامل الخارجية التي تنشأ عندما يؤثر مستعمل على كمية ونوعية المياه المتاحة لمجموعة أخرى.
    Chaque révolution technologique est un agrégat de systèmes technologiques qui créent progressivement les conditions nécessaires à l'apparition de nouveaux systèmes, s'inspirant tous de principes analogues et bénéficiant des mêmes effets externes. UN إن كل ثورة تكنولوجية هي مجموعة من نظم تكنولوجية تخلق تدريجياً الظروف الكفيلة بظهور نظم أخرى تتبع جميعاً مبادئ متماثلة، وتستفيد من نفس العوامل الخارجية.
    Deux tendances actuelles de la gestion de l'eau illustrent cette observation : le développement des marchés des droits sur l'eau et la nécessité de planifier l'utilisation de ces ressources et de réglementer les effets externes. UN وأفضل مثل يساق على ذلك اتجاهان معاصران في إدارة المياه وهما: تطوير أسواق المياه والحاجة المقابلة لتخطيط المياه والحد من العوامل الخارجية.
    Ces outils fournissent des informations sur les effets externes des produits à des consommateurs qui sont disposés à payer plus pour des produits plus écologiques, ce qui est source d'incitations commerciales pour les producteurs. UN وهذه الأدوات تقدم معلومات عن العوامل الخارجية المتعلقة بالمنتجات إلى المستهلكين الذين يؤدي استعدادهم لدفع ثمن أكبر في المنتجات المستدامة إلى إيجاد حافز سوقي لدى المنتِجين.
    La comptabilisation du volume des divers produits issus des forêts et leur évaluation en termes monétaires constitueraient une première étape vers l'internalisation des effets externes des forêts. UN ويتعين حساب الكميات المادية لنواتج الغابات المختلفة وتقييمها من الناحية النقدية، وذلك كخطوة أولى نحو تدخيل العوامل الخارجية للغابات.
    L'existence d'effets externes et de marchés infructueux est clairement établie. UN أما وجود عوامل خارجية وأسواق فاشلة فهو أمر ثابت.
    Les ressources étant rares, l’investissement dans ces industries est donc préférable en raison de ses effets externes. UN ونظرا لندرة الموارد، تكون الاستثمارات في هذه الصناعات الاستراتيجية مفضلة ﻷنها تتيح عوامل خارجية.
    Comparant les effets externes de l'incinération et de l'enfouissement, différentes études ont fait apparaître que le risque de cancer chez les personnes vivant près d'une décharge était environ 100 fois supérieur à celles vivant près d'un incinérateur. UN كشفت دراسات مختلفة، لدى مقارنتها الآثار الخارجية لحرق النفايات وطمرها في الأرض عن أن خطورة إصابة السكان القاطنين بالقرب من أماكن دفن النفايات أعلى من خطورة إصابة السكان القاطنين بالقرب من محارق النفايات بـنحو 100 ضعف.
    Ces effets externes justifient les subventions et taxes ciblées imposées dans l'agriculture, dans la mesure où ces mesures sont considérées comme économiquement efficaces pour les pays en développement. UN وتبرر هذه الآثار الخارجية استخدام معونات وضرائب محددة الهدف في مجال الزراعة كسياسات ذات كفاءة اقتصادية في البلدان النامية.
    Les éventuels effets externes négatifs sur la santé publique et l'environnement ne sont jamais pris en compte dans l'élaboration de ces subventions. UN ولم تراع أبداً المؤثرات الخارجية السلبية المحتملة على الصحة العامة والبيئة في تحديد شكل هذه الإعانات().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد