ويكيبيديا

    "efficace au niveau" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فعالة على الصعيد
        
    • الفعال على الصعيد
        
    • الفعال على المستوى
        
    • فعالية على الصعيد
        
    • فعال على الصعيد
        
    • فعالية على المستوى
        
    • الفعالة على الصعيد
        
    • فعالة على المستوى
        
    • الفعالة على المستوى
        
    • فعال على المستوى
        
    • فعلي على الصعيد
        
    Cependant, le processus de décision du G-20 devrait être plus transparent et plus inclusif afin que les décisions qu'il prend puissent se traduire dans une action efficace au niveau mondial. UN ومهما يكن من أمر، ينبغي أن تكون عملية اتخاذ القرار لدى مجموعة العشرين أكثر شمولية وشفافية ليتسنى ترجمة قراراتها إلى أعمال فعالة على الصعيد العالمي.
    Premièrement, un élément essentiel du régime de non-prolifération de la Convention concerne sa mise en œuvre efficace au niveau national. UN أولا، يرتبط عنصر حاسم في نظام عدم الانتشار الخاص بالمعاهدة بتنفيذها الفعال على الصعيد الداخلي.
    Les mesures nationales de contrôle et leur application efficace au niveau national constitueront une composante de base fondamentale. UN وثمة لبِنة بناء أساسية تتمثل في تدابير الرقابة المحلية وتنفيذها الفعال على المستوى الوطني.
    Nécessité d'une action plus efficace au niveau régional UN ضرورة اتخاذ إجراءات أكثر فعالية على الصعيد الإقليمي
    Nous ne pouvons manquer aujourd'hui de voir combien il est nécessaire d'avoir un niveau élevé de coordination dans le rôle des Nations Unies et d'une action efficace au niveau interrégional, en particulier pour les pays de l'Europe de l'Est et de l'ex-Union soviétique. UN واليوم، لا يسعنا إلا أن نلمس الحاجة الى مستوى عال من التنسيق في دور اﻷمم المتحدة، وإلى إجراء فعال على الصعيد اﻷقاليمي، وبخاصة بالنسبة لبلدان أوروبا الشرقية والاتحاد الروسي سابقا.
    Il appuie le système de développement des Nations Unies pour assurer un impact plus fort et ce en travaillant étroitement et de manière plus efficace au niveau des pays à l'appui des priorités nationales en matière de développement. UN وهي تدعم جهاز الأمم المتحدة الإنمائي من أجل تحقيق أثر أكبر من خلال العمل معا بشكل أكثر فعالية على المستوى القطري لدعم أولويات التنمية الوطنية.
    Il serait également nécessaire de prendre des dispositions pour assurer le suivi et l'examen de l'évaluation des résultats de la Conférence et d'assurer un suivi efficace au niveau opérationnel, en particulier en ce qui concerne le financement, l'assistance technique et la coordination. UN وسيتعين بيان هذه الترتيبات لكفالة استمرار رصد حصيلة المؤتمر واستعراضها وتقييمها. وسيتعين أيضا إيلاء الاهتمام للمتابعة الفعالة على الصعيد التنفيذي، ولاسيما فيما يتعلق بالتمويل والمساعدة التقنية والتنسيق.
    Le Président de l'Instance de surveillance a souligné que les États Membres devaient adopter une réglementation efficace au niveau national pour assurer l'application des sanctions financières et qu'il fallait établir une différence entre les diamants qui alimentent les conflits et les diamants illicites. UN وأكد رئيس الآلية على ضرورة اعتماد الدول الأعضاء أنظمة فعالة على المستوى الوطني لتعزيز الجزاءات المالية وضرورة التمييز بين ماس الصراع والماس غير المشروع.
    Il n'existe pas non plus d'organe judiciaire international permanent qui puisse garantir que les coupables présumés seront poursuivis même lorsque la volonté politique fait défaut et qu'il n'existe pas de système judiciaire efficace au niveau national. UN وفضلا عن ذلك، لا توجد أية هيئة قضائية دولية دائمة يمكن أن تضمن تقديم من تعزى إليهم هذه الجرائم إلى القضاء حتى في الحالات التي لا تتوفر فيها إرادة سياسية وسلطة قضائية فعالة على الصعيد الوطني.
    La Nouvelle-Zélande entendait coopérer également avec les États lésés par la pêche illégale pour trouver une solution efficace au niveau régional. UN كما أنها تعتزم العمل مع الدول المتضررة من أعمال الصيد غير المشروع من أجل تطوير استجابات فعالة على الصعيد اﻹقليمي.
    Le montant adéquat des ressources et l'équilibre entre les investissements ponctuels et les investissements de caractère plus général varient d'un pays à l'autre, d'où la nécessité d'un processus décisionnel efficace au niveau national. UN ويختلف المستوى الملائم للموارد وكذلك التوازن بين الاستثمارات المحدودة ومزيد من الاستثمارات العامة من بلد ﻵخر، مما يؤكد ضرورة اتخاذ قرارات فعالة على الصعيد القطري.
    Comme le note le projet de résolution, une coordination efficace au niveau national est essentielle à une approche intégrée au niveau international. UN وكما يذكر مشروع القرار، يعتبر التنسيق الفعال على الصعيد الوطني أساسي ﻷي نهج متكامل على الصعيد الدولي.
    Il a souligné que ce projet avait noué un partenariat efficace au niveau mondial avec d'autres grands projets nationaux et internationaux travaillant dans la recherche sur cette question. UN وسلط الضوء على التعاون الفعال على الصعيد العالمي بين المشروع والمشاريع الوطنية والوطنية الرئيسية المعنية بالحث في مجال تحمض المحيطات.
    Nous pensons que cette approche est indispensable si l’on veut que les populations de conditions sociales différentes des PMA s’identifient à la Conférence et à sa préparation, condition essentielle d’une application efficace au niveau national des résultats de la Conférence. UN ونعتقد أنه لا غنى عن هذا النهج لتمكين اﻷفراد في مختلف مسارات الحياة في أقل البلدان نموا من التفاعل مع المؤتمر واﻷعمال التحضيرية له، الذي يعد أمرا هاما في التنفيذ الفعال على الصعيد القطري لنتائج المؤتمر.
    On a cité des exemples de coordination efficace au niveau régional, notamment grâce à la mise en place de fonds régionaux et sous-régionaux. UN 57 - وقدمت أمثلة على التنسيق الفعال على المستوى الإقليمي، بإنشاء صناديق إقليمية وأخرى غير إقليمية على سبيل المثال.
    Ladite mission, qui était la première du genre pour l'Instance, s'est également employée à encourager une coopération efficace au niveau national entre l'ensemble des acteurs, notamment les gouvernements, les organismes des Nations Unies et les organisations et peuples autochtones, de manière à déboucher sur une élimination rapide des pratiques de travail forcé. UN وسعت البعثة، التي كانت الأولى من نوعها للمنتدى الدائم، كذلك إلى تشجيع التعاون الفعال على المستوى القطري بين جميع الأطراف الفاعلة، ومن ضمنها الحكومات ووكالات الأمم المتحدة ومنظمات الشعوب الأصلية وأفرادها، من أجل تسريع القضاء على ممارسات السخرة.
    En outre, le nouveau mécanisme encouragerait et soutiendrait les évaluations à l'échelon national faisant appel à des cadres conceptuels semblables, tout en se concentrant sur leur utilisation efficace au niveau national et sur leur emploi comme éléments fondamentaux des évaluations mondiales et régionales. UN وسوف تشجع الآلية الجديدة أيضاً وتدعم عمليات التقييم على المستوى الوطني باستخدام أُطر مفاهيمية مماثلة والتركيز على استخدامها الفعال على المستوى الوطني وعلى استخدامها كأعمدة أساسية لعمليات التقييم العالمية الإقليمية.
    Nécessité d'une action plus efficace au niveau régional UN ضرورة اتخاذ إجراءات أكثر فعالية على الصعيد الإقليمي
    Le troisième est de savoir comment superviser la mise en œuvre des cadres réglementaires de façon plus efficace au niveau national en faisant intervenir d'autres acteurs que le pouvoir exécutif. UN ويدور الجانب الثالث حول مراقبة تنفيذ الأطر التنظيمية بطريقة أكثر فعالية على الصعيد الوطني بإشراك جهات أخرى فاعلة غير الجهات التنفيذية.
    Dans un contexte international difficile, marqué par les pays en transition, les conflits ethniques, la multiplication des réfugiés, l'urgence et la complexité des besoins de développement et d'aide humanitaire, le rôle du coordonnateur résident, qui doit diriger une équipe solide, intégrée et efficace au niveau national, revêt une importance décisive. UN نظرا للتحديات التي يطرحها الوضع الدولي بما فيه من بلدان تمر بمرحلة انتقالية ومن صراعات إثنية، وزيادة في أعداد اللاجئين وحدة الاحتياجات اﻹنمائية والمساعدات اﻹنسانية، وتعقيدها، فإن أهمية دور المنسق المقيم في قيادة فريق قوي ومتكامل فعال على الصعيد القطري قد أصبحت أمرا حاسما.
    3. Il restait difficile de trouver la bonne combinaison de politiques nationales et de créer un cadre institutionnel plus efficace au niveau international pour soutenir un développement durable. UN 3- وما زال إيجاد المزيج الصحيح من السياسات الوطنية وتهيئة إطار مؤسسي أكثر فعالية على المستوى الدولي لدعم التنمية المستدامة يشكلان اثنين من التحديات الصعبة القائمة.
    L'importance des contributions aux ressources ordinaires a été soulignée par diverses délégations qui ont mis l'accent sur son importance pour un développement efficace au niveau du terrain. UN 37 - وشددت وفود محتلفة على أهمية المساهمات الأساسية ، وقالت إنها ضرورية بالتأكيد بالنسبة للتنمية الفعالة على الصعيد الميداني.
    35. Les programmes et projets visant à assurer davantage de revenus aux femmes des zones rurales ont échoué faute d'un mécanisme d'exécution efficace au niveau des collectivités. UN ٣٥ - جرى اعتبار عدم وجود آلية تنفيذ فعالة على المستوى الشعبي من اﻷسباب الرئيسية لفشل البرامج والمشاريع التي حاولت زيادة قدرة المرأة الريفية على تحقيق دخل مكتسب.
    Nous allons également apporter notre soutien à la coordination pratique et à l'organisation, qui sont essentielles pour une action efficace au niveau national. UN ونؤيد أيضا التنسيق العملي والقيادة اﻷساسية للاستجابات الفعالة على المستوى القطري.
    Ces textes devraient aussi être systématiquement communiqués aux entités du système des Nations Unies, notamment les institutions spécialisées et les fonds et programmes, afin que les États Membres bénéficient d'un appui efficace au niveau national. UN وينبغي أيضا نشر الوثائق الختامية بصورة منهجية لدى كيانات الأمم المتحدة، بما فيها الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج لضمان مد الدول الأعضاء بدعم فعال على المستوى الوطني.
    On a constaté que ce cadre de coopération était le fruit d'une collaboration efficace au niveau du pays. UN ولوحظ وجود تعاون فعلي على الصعيد القطري عند إعداد اﻹطار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد