ويكيبيديا

    "efficace avec" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الفعال مع
        
    • فعالة مع
        
    • فعال مع
        
    • فعالية مع
        
    • بفعالية مع
        
    • الفعالة مع
        
    • الفعّال مع
        
    • مفيدة مع
        
    • الفعالية مع
        
    • الفعلي مع
        
    • متينة مع
        
    • الناجح مع
        
    • فعالاً مع
        
    • فعالا مع
        
    • فعالة متى عملت مع
        
    Le Comité recommande d'améliorer le suivi des dépenses grâce à une coordination efficace avec les missions. UN ويوصي المجلس بتحسين رصد النفقات من خلال التنسيق الفعال مع البعثات الميدانية.
    EMPRETEC s'efforce d'éviter les doubles emplois en organisant une coopération efficace avec les collectivités locales, les ONG et les programmes des institutions multilatérales. UN وإمبريتيك لا يقدم جهودا مزدوجة بل يرتب التعاون الفعال مع البرامج المحلية القائمة، الحكومية منها والتابعة للمنظمات غير الحكومية وللوكالات المتعددة اﻷطراف.
    Nous sommes toujours à la recherche d'un partenariat efficace avec les institutions et les organisations de l'ONU également. UN وسنسعى إلى إيجاد مشاركة فعالة مع وكالات ومنظمات اﻷمم المتحدة أيضا.
    En outre, la Force doit assurer une liaison efficace avec les deux parties à tous les niveaux. UN وبالاضافة الى ذلك، يلاحظ أن القوة مطالبة بالاحتفاظ باتصال فعال مع كلا الجانبين على مختلف الصعد.
    De plus, selon nous, le Conseil de sécurité peut et doit travailler de façon plus coordonnée et plus efficace avec l'Assemblée générale. UN فضــلا عـن ذلك، نحن نرى أنه يمكن للمجلس وينبغي له أن يعمل بتنسيق أوثق وأكثر فعالية مع الجمعية العامة.
    Une stratégie de gestion du changement sera mise en œuvre pour soutenir tout le personnel au cours de la période de transition, qui prévoira notamment une communication efficace avec ce dernier. UN وستنفذ استراتيجية لإدارة التغيير لدعم الموظفين كافة أثناء الفترة الانتقالية، بما في ذلك التواصل الفعال مع كل الموظفين.
    Au cours des cinq dernières années, on s'est efforcé de développer des compétences en matière de gestion interne afin de coopérer de façon efficace avec le secteur privé. UN وخلال السنوات الخمس الماضية، بذلت جهود لتكوين مهارات إدارية داخلية للتعاون الفعال مع القطاع الخاص.
    - Faciliter l'instauration d'un partenariat avec la société civile et une coopération efficace avec les organisations internationales en ce qui concerne les progrès en matière d'égalité entre les sexes; UN تشجيع الشراكات مع المجتمع المدني والتعاون الفعال مع المنظمات الدولية في مجال النهوض بالجنسين في جمهورية قيرغيزستان؛
    À cet égard, une coopération efficace avec les organisations régionales est importante. UN والتعاون الفعال مع المنظمات الإقليمية أمر هام في هذا السياق.
    L'Université fait ce qu'elle peut pour établir une collaboration efficace avec d'autres centres d'acquisition des connaissances, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur des Antilles néerlandaises. UN وتبذل الجامعة كل ما في وسعها لدعم التعاون الفعال مع مراكز تعليمية أخرى داخل وخارج جزر الأنتيل الهولندية.
    Également, nous en appelons à un partenariat efficace avec l'Afrique pour renforcer ses capacités de lutte contre le terrorisme. UN كما نطالب بإقامة شراكة فعالة مع أفريقيا لتعزيز قدرتها على مكافحة الإرهاب.
    :: D'établir et de maintenir une communication efficace avec les femmes et les organisations de femmes; UN إقامة اتصالات فعالة مع المرأة ومنظمات المرأة، والحفاظ على هذه الاتصالات.
    Ces activités, toutefois, ont besoin d'être complétées par un partenariat efficace avec la communauté internationale. UN ولكن هذه الجهود يجب أن تكملها شراكة فعالة مع المجتمع الدولي.
    Le principe selon lequel le PNUD doit apprendre à mobiliser ses ressources requiert une collaboration efficace avec toute une série de partenaires. UN ويقتضي مبدأ ضرورة أن يتعلم البرنامج الإنمائي كيفية حشد موارده أن يكون هناك تعاون فعال مع نطاق عريض من الشركاء.
    Or, il était convaincu que ceux-ci pouvaient travailler de manière efficace avec les autres éléments du système. UN ولكنه على يقين أنها تستطيع العمل بشكل فعال مع أجزاء النظام اﻷخرى.
    137. Pour résoudre les problèmes des réfugiés il est indispensable, entre autres efforts, d'assurer une coordination efficace avec un large éventail d'agents. UN ١٣٧ - ومضى قائلا إن من الضروري وجود تنسيق فعال مع الجهات الفاعلة على اتساعها في العمل على حل مشاكل اللاجئين.
    On a suggéré que les institutions internationales s'employaient à nouer un dialogue plus efficace avec les pays bénéficiaires. UN وذكر أنه ينبغي للمؤسسات الدولية تحسين قدراتها على إقامة حوار أكثر فعالية مع البلدان المتلقية.
    Il faut aussi que le Siège assure une coordination plus efficace avec les pays fournisseurs de contingents de manière que les contingents puissent être déployés rapidement et systématiquement et, une fois sur le terrain, soient traités sur un pied d'égalité. UN وقال إنه يتعيَّن على المقر أيضاً أن ينسق بطريقة أكثر فعالية مع البلدان المساهمة بقوات بحيث يمكن وزع القوات بسرعة وبطريقة منظمة كما ينبغي المساواة في المعاملة بين أفراد هذه القوات في الميدان.
    4. Collaboration efficace avec la Haut—Commissaire et le UN ٤- العمل بفعالية مع المفوض السامي لحقوق اﻹنسان ومكتبه
    Un partenariat efficace avec la Cour est donc indispensable. UN لذلك، فلا غنى عن الشراكة الفعالة مع المحكمة.
    En application de cette loi, un bureau de la Convention sur l'interdiction des armes chimiques a été créé au sein du Ministère de la défense et désigné comme autorité nationale de Belize chargée d'assurer une liaison efficace avec l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques. UN وعملا بهذا القانون، أُنشئ مكتب اتفاقية الأسلحة الكيميائية بوزارة الدفاع بوصفه السلطة الوطنية في بليز التي تؤدي دور مركز التنسيق للاتصال الفعّال مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Il lui faudra notamment maximiser les capacités disponibles en s'associant de façon efficace avec des institutions régionales et locales, mettre à profit des ressources locales dans le cadre d'initiatives pratiques telles que le partage des coûts et assurer la participation locale aux réformes politiques et législatives visant à renforcer la sécurité des populations. UN وستشمل هذه تضخيم القدرات المتاحة عن طريق إقامة ائتلافات مفيدة مع مؤسسات إقليمية ومحلية، واستخدام الموارد المحلية عن طريق مبادرات عملية كتقاسم التكاليف ومشاركة المجتمعات المحلية في عملية إصلاح السياسات والتشريعات من أجل توطيد أمان المجتمعات المحلية.
    L'orateur espère que la résolution permettra également l'instauration d'un dialogue plus efficace avec la puissance administrante. UN وأعرب عن أمله بأن يشجع القرار أيضا إقامة حوار يتسم بمزيد من الفعالية مع السلطة القائمة باﻹدارة.
    Une coordination efficace avec l'équipe de pays, essentielle pour la transition, demeure difficile à mettre en œuvre UN لا يزال التكامل الفعلي مع فريق الأمم المتحدة القطري من التحديات القائمة رغم أهميته البالغة للمرحلة الانتقالية
    2. Décide en principe d'ouvrir un nouveau bureau de l'OCI à Bruxelles dans le but de maintenir une liaison efficace avec l'Union européenne. UN 2 - يقرر من حيث المبدأ، إنشاء مكتب جديد لمنظمة المؤتمر الإسلامي في بروكسيل وذلك من أجل إقامة صلة متينة مع الاتحاد الأوروبي.
    La seule exception est le rapport sur la mission au Maroc dans lequel on félicite le FNUAP d'avoir assuré une coordination efficace avec les donateurs bilatéraux. UN والاستثناء الوحيد هو التقرير عن الزيارة الى المغرب الذي ورد فيه الثناء على صندوق اﻷمم المتحدة للسكان للتنسيق الناجح مع المانحين الثنائيين.
    Tout d'abord, elle décrit le rôle de l'évaluation au HCR, soulignant la nécessité pour les activités d'évaluation d'être coordonnées de façon efficace avec les autres composantes de l'Organisation chargées de l'étude de la performance et du cadre d'apprentissage. UN فهو، أولاً، يصف دور التقييم في مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، مؤكداً على الحاجة إلى تنسيق أنشطة التقييم تنسيقاً فعالاً مع العناصر الأخرى التي تتكون منها أطر استعراض أداء المنظمة والتعلم فيها.
    La Roumanie développe une coopération efficace avec le Programme des Nations Unies pour le développement, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance et avec d'autres fonds et programmes dans le nouveau plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN ورومانيا تطـــور تعاونا فعالا مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومنظمــة اﻷمــم المتحــدة للطفولــة، وصناديق وبرامج أخرى في إطار اﻷمم المتحــدة الجديـد للمساعدة اﻹنمائية.
    Durant la période considérée, le pourcentage de kandaks (bataillons) ayant obtenu la mention < < efficace avec conseillers > > ou une mention supérieure a atteint 44 %. UN وارتفعت النسبة المئوية لجميع كتائب الجيش الأفغاني المصنفة " فعالة متى عملت مع خبراء استشاريين " أو أعلى من ذلك، إلى 44 في المائة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد