ويكيبيديا

    "efficace de renforcer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فعالة لتعزيز
        
    • فعالة لبناء
        
    • الفعالة لتعزيز
        
    • فعالية لتعزيز
        
    • فعالة لتحقيق القدرة
        
    • وفعالة لتعزيز
        
    Le remplacement du jury par un médiateur semble être un moyen efficace de renforcer le processus de règlement amiable. UN وحسبما يبدو فإن استبدال الفريق بوظيفة أمين المظالم قد تكون وسيلة فعالة لتعزيز عملية الوساطة غير الرسمية في الأمم المتحدة.
    Les programmes de transfert de technologies axés sur des pays précis et fondés sur l'économie de marché sont un moyen efficace de renforcer l'application du paragraphe 5 de l'article 4. UN · أن وضع برامج لنقل التكنولوجيا خاصة ببلدان معينة وقائمة على السوق يعتبر وسيلة فعالة لتعزيز تنفيذ المادة 4-5.
    La Conférence constituera en outre un moyen efficace de renforcer la coopération en matière de développement entre les pays d'Asie de l'Est à l'appui des Palestiniens, y compris les réfugiés palestiniens. UN وعلاوة على ذلك، سيعمل المؤتمر كأداة فعالة لتعزيز التعاون الإنمائي بين بلدان شرق آسيا دعماً للفلسطينيين، بمن فيهم اللاجئون الفلسطينيون.
    La promotion de travaux conjoints de recherche constitue à la fois un moyen efficace de renforcer les capacités et une possibilité de transférer des technologies. UN ويشكل تعزيز البحوث المشتركة وسيلة فعالة لبناء القدرات وخيارا لنقل التكنولوجيا، على السواء.
    Dans l'ensemble, la participation des femmes aux politiques et projets visant à assurer la salubrité de l'environnement et l'appui fourni afin qu'elles s'autonomisent constituent un moyen efficace de renforcer les politiques de l'environnement. UN ومشاركة المرأة، بصفة عامة، في سياسات الصحة البيئية ومشروعاتها والدعم من أجل تمكينها هذه هي الطريقة الفعالة لتعزيز السياسات البيئية.
    La manière la plus efficace de renforcer la coopération internationale en matière fiscale était de créer une organisation fiscale internationale. UN وأكثر الطرق فعالية لتعزيز التعاون الدولي في مجال الضرائب هو إنشاء منظمة ضريبية دولية.
    Un intervenant a noté que les outils technologiques tels que les dispositifs de localisation par satellite, complétés par l'aide des communautés locales en qualité d'observateurs, étaient un moyen efficace de renforcer le suivi, le contrôle et la surveillance. UN وذكر أحد المشاركين أن الأجهزة التكنولوجية، من قبيل أجهزة التعقب المتصلة بالسواتل، تشكل أداة فعالة لتعزيز عمليات الرصد والمراقبة والإشراف، بمساعدة المجتمعات المحلية التي تتولى المراقبة.
    Il est fondamental pour assurer la justice, l'égalité, la stabilité et un développement économique durable et il constitue un moyen efficace de renforcer les relations amicales et de promouvoir la coopération internationale entre les nations. UN فهي عنصر أساسي لضمان العدالة والمساواة والاستقرار والتنمية الاقتصادية المستدامة، ووسيلة فعالة لتعزيز العلاقات الودية وتشجيع التعاون الدولي بين البلدان.
    Pour le Kirghizistan, la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction est un moyen efficace de renforcer la paix et la sécurité internationales et il appelle à son adhésion universelle. UN وتعتبر قيرغيزستان اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس واستخدام الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة وسيلة فعالة لتعزيز السلام والأمن الدوليين، وتدعو إلى الانضمام العالمي إلى الاتفاقية.
    Le Partenariat de collaboration sur les forêts continue de fournir un moyen efficace de renforcer la coopération et la coordination entre les organes internationaux pour les questions et les activités liées aux forêts. UN ولا تزال الشراكة التعاونية في مجال الغابات توفر وسيلة فعالة لتعزيز التعاون والتنسيق بين الهيئات الدولية بشأن القضايا والأنشطة المتصلة بالغابات.
    Les zones exemptes d'armes nucléaires sont un moyen efficace de renforcer le régime de non-prolifération nucléaire. UN 51 - وتعد المناطق الخالية من الأسلحة النووية وسيلة فعالة لتعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Les zones exemptes d'armes nucléaires sont un moyen efficace de renforcer le régime de non-prolifération nucléaire. UN 51 - وتعد المناطق الخالية من الأسلحة النووية وسيلة فعالة لتعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Il s'agit d'un moyen efficace de renforcer le sentiment d'appartenance et de consolider les capacités locales et nationales moyennant des compétences et des connaissances locales. UN وهم بمثابة وسيلة فعالة لتعزيز إحساس المجتمع المحلي بالملكية، ولبناء القدرات المحلية والوطنية من خلال المعارف والمهارات المحلية.
    Il s'agit en effet d'un moyen efficace de renforcer le sentiment d'appartenance et de consolider les capacités locales et nationales, moyennant des compétences et des connaissances locales. UN وهم يعتبرون وسيلة فعالة لتعزيز إحساس المجتمع المحلي بالملكية، ولبناء القدرات المحلية والوطنية من خلال المعارف والمهارات المحلية.
    L'échange de données d'expérience sur les stratégies locales de réaction peut s'avérer un moyen efficace de renforcer la capacité d'adaptation des populations. UN عن تغير المناخ. وقد تكون مشاطرة الخبرات المتعلقة باستراتيجيات التكيف المحلية وسيلة فعالة لبناء قدرة المجتمعات
    L'utilisation de l'IED pour s'insérer dans les réseaux internationaux de production s'est avérée un moyen efficace de renforcer la compétitivité à l'exportation de ces pays. UN وبالنسبة لتلك البلدان، فقد أثبت استخدامها للاستثمار الأجنبي المباشر من أجل الاندماج في شبكات الإنتاج الدولية، أنه وسيلة فعالة لبناء قدرة تنافسية تصديرية.
    De nombreuses délégations ont hautement apprécié le recours aux équipes mixtes, combinant les compétences et les connaissances des VNU internationaux et nationaux, ainsi que l'expansion de la modalité nationale des VNU comme moyen efficace de renforcer les capacités nationales et de contribuer au développement durable. UN وأشادت وفود عديدة إشادة كبيرة باتباع نهج الأفرقة المختلطة الذي يجمع بين الدراية الفنية والمعارف التي يتمتع بها متطوعو الأمم المتحدة الدوليون والوطنيون، وباتساع نطاق النهج الوطني لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة بحسبانه وسيلة فعالة لبناء القدرات الوطنية والإسهام في نتائج التنمية المستدامة.
    3. La Conférence souligne de nouveau qu'il importe que les États non dotés d'armes nucléaires adhèrent au Traité et en respectent les dispositions, ce qui leur offre un moyen efficace de renforcer leur sécurité mutuelle et constitue le meilleur moyen de s'assurer réciproquement qu'ils ont renoncé aux armes nucléaires. UN ثالثا - استعراض الضمانات اﻷمنية والمادة السابعة ٣ - ويؤكد المؤتمر مرة أخرى أهمية التزام الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية بالمعاهدة وامتثالها لها بوصفها احدى الوسائل الفعالة لتعزيز أمنها المشترك وأفضل سبل طمأنة بعضها البعض بشأن نبذها لﻷسلحة النووية.
    3. La Conférence souligne à nouveau qu'il importe que les États non dotés d'armes nucléaires adhèrent au Traité, cette adhésion étant pour ces États le meilleur moyen de renouveler les garanties qu'ils se sont données de renoncer aux armes nucléaires et un moyen efficace de renforcer leur sécurité mutuelle. UN ٣ - ويشدد المؤتمر من جديد على أهمية انضمام الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية إلى المعاهدة باعتباره أفضل الوسائل لطمأنة بعضها بعضا إلى نبذها لﻷسلحة النووية وباعتباره من الوسائل الفعالة لتعزيز أمنها المتبادل.
    En ce sens, l'Union européenne réaffirme son engagement de collaborer avec les autres États Membres et les organismes des Nations Unies afin de trouver la forme la plus efficace de renforcer l'appui aux droits de l'enfant. UN وأكدت مجدداً التزام الاتحاد الأوروبي بالتعاون مع سائر الدول الأعضاء ومنظمة الأمم المتحدة بهدف إيجاد أكثر الطرق فعالية لتعزيز الدعم المقدم لحقوق الطفل.
    7. Considérons que la réduction des risques de catastrophe est un moyen efficace de renforcer la résilience par la prévention, l'atténuation et la préparation, et qu'elle permet aux États et aux collectivités de supporter les pertes et les dommages, d'en limiter les incidences et d'aller de l'avant. UN " 7- نسلم بالحد من أخطار الكوارث كوسيلة فعالة لتحقيق القدرة على مواجهة الكوارث عن طريق الوقاية منها، والتخفيف من حدتها، والتأهب لها، لتمكين الأمم والمجتمعات المحلية من استيعاب الخسائر والأضرار، والتقليل إلى أدنى حد من الآثار، والمضي قُدماً.
    Pour le Japon, l'adhésion universelle aux protocoles additionnels est le moyen le plus réaliste et efficace de renforcer le régime de non-prolifération nucléaire puisqu'il peut garantir qu'aucune matière nucléaire ou activité nucléaire non déclarée n'existe dans les États. UN وتؤمن اليابان بأن تحقيق التقيد العالمي بالبروتوكولات الإضافية للوكالة يشكل أكبر وسيلة واقعية وفعالة لتعزيز نظام منع الانتشار النووي، إذ يمكنه ضمان عدم وجود مواد أو أنشطة نووية غير معلنة في الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد