ويكيبيديا

    "efficace et durable" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فعالة ومستدامة
        
    • فعال ومستدام
        
    • الفعالة والمستدامة
        
    • فعال ودائم
        
    • الفعال والمستدام
        
    • فعالة ودائمة
        
    • فعالية واستدامة
        
    • فعالا ودائما
        
    • كفاءة واستدامة
        
    • الفعال والدائم
        
    • الفعال والمتواصل
        
    • مستدامة فعالة
        
    • فعال ومستمر
        
    • فعالاً ومستداماً
        
    • فعّالة ودائمة
        
    Une aide humanitaire efficace et durable exige une planification et un examen rigoureux de la part de tous les acteurs dans le cadre du système des Nations Unies. UN وأية مساعدة إنسانية فعالة ومستدامة تتطلب تخطيطا ودراسة متأنيين من جانب جميع الفاعلين في منظومة اﻷمم المتحدة.
    La situation reste précaire, les causes de conflit n'ayant toujours pas été attaquées de manière efficace et durable dans plusieurs pays de la région. UN وبالفعل يظل الوضع هشا حيث لم تُعالج بعدُ الأسباب الجذرية للنزاع في عدد من بلدان غرب أفريقيا معالجة فعالة ومستدامة.
    La participation efficace et durable du secteur privé est tout particulièrement cruciale. UN ومن الجوهري بوجه خاص، إشراك القطاع الخاص بشكل فعال ومستدام.
    Quelle que soit la mesure de notre ambition d'aller de l'avant, afin de garantir un développement efficace et durable sur le terrain, nous devons demeurer réalistes dans nos entreprises. UN ومهما كانت طريقنا إلى الأمام طموحة، وبغية كفالة التنمية الفعالة والمستدامة على الأرض، علينا أن نظل واقعيين في مساعينا.
    Nous attendons avec intérêt de poursuivre avec nos collègues, cette année, nos débats sur cette question cruciale d'une réforme efficace et durable. UN إننا نتطلع إلى مواصلة مناقشاتنا مع الزملاء في العام المقبل بشأن هذه المسألة الحاسمة، وصولا إلى إصلاح فعال ودائم.
    Une coopération efficace et durable au service du développement passe par le choix de l'approche par défaut qui consiste à utiliser les systèmes nationaux. UN ويحتاج التعاون الإنمائي الفعال والمستدام إلى استخدام النظم القطرية باعتبارها المنهج الافتراضي.
    Par ailleurs, afin d'élaborer une stratégie de la dette qui soit efficace et durable, il faut tenir compte des mutations dans le monde. UN ومن ناحية أخرى، فإن وضع استراتيجة للديون تكون فعالة ودائمة يقتضي أن توضع التغيرات الحادثة في الواقع العالمي في الاعتبار.
    Elles visent à mettre en place un système de transports intégrés, efficace et durable, approprié à la population, à l’économie et à l’environnement de l’Écosse. UN والغرض من السياسة هو إقامة شبكة مواصلات فعالة ومستدامة ومتكاملة تلائم احتياجات الناس والاقتصاد والبيئة في اسكتلندا.
    Les participants autochtones et ceux des organismes des Nations Unies ont souligné qu'il importe de renforcer les structures et les institutions autochtones de gouvernance pour un développement efficace et durable des communautés autochtones. UN وسلط المشاركون من الشعوب الأصلية ومن وكالات الأمم المتحدة الضوء على أهمية تعزيز هياكل الحكم ومؤسساته للشعوب الأصلية بغية الحصول على تنمية فعالة ومستدامة داخل مجتمعات الشعوب الأصلية.
    Elles visent à mettre en place un système de transports intégrés efficace et durable, approprié à la population, à l'économie et à l'environnement en Écosse. UN والغرض منها هو إقامة شبكة مواصلات فعالة ومستدامة ومتكاملة تلائم احتياجات الناس والاقتصاد والبيئة في اسكتلندا.
    Pour résoudre ce problème de manière efficace et durable, il faudrait réaliser un effort collectif portant sur les causes profondes des conflits, lesquelles sont d'ordre social et économique. UN واتباع نهج فعال ومستدام لحل هذه المشكلة يتطلب بذل جهد جماعي لعلاج الأسباب الجذرية للصراع، وهي أسباب ذات طابع اجتماعي واقتصادي.
    Notant que ces activités ne peuvent être maintenues de manière efficace et durable dans la plupart des pays de la région que moyennant un soutien à long terme des gouvernements, UN وإذ يرى أنه لا يمكن المحافظة على هذه الأنشطة في غالبية البلدان في الإقليم على نحو فعال ومستدام إلا بدعم حكومي طويل الأجل،
    8. La performance économique des gouvernements devrait être améliorée grâce à une gestion efficace et durable des ressources. UN 8 - ينبغي تحسين الأداء الاقتصادي للحكومات من خلال الإدارة الفعالة والمستدامة للموارد.
    Mais nous avons appris qu'une intervention efficace et durable commence par une analyse approfondie des capacités et des besoins nationaux, avec le concours aussi large que possible des compétences présentes dans le pays. UN غير أننا تعلمنا أن النٌهج الفعالة والمستدامة تبدأ بتحليل شامل للاحتياجات والقدرات الوطنية، وتعبئ الخبرة المحلية في البلد إلى أقصى حد ممكن.
    En outre, une telle approche permettrait de prendre en considération les particularités de chaque État ou de chaque région et de parvenir ainsi à une solution vraiment efficace et durable à laquelle tous les États peuvent souscrire. UN وعلاوة على ذلك، يتيح هذا النهج مراعاة الظروف الفريدة من نوعها لكل دولة أو منطقة على حدة، وبذلك يكفل أن يؤدي إلى حل فعال ودائم حقا تؤيده جميع الدول.
    Le conflit qui continue interminablement dans l'ex-Yougoslavie semble résister à toute tentative de règlement efficace et durable. UN أما الصــراع فــي يوغوسلافيــا السابقة، فيبدو أنه، بطوله وتفشيه، أصبح عصيا على محاولات التوصل إلى حل فعال ودائم.
    Dans ce contexte, les cadres pour le droit et les politiques font partie intégrante de tout changement efficace et durable. UN وفي هذا الإطار فإن أطر القانون والسياسة جزء أساسي من التغير الفعال والمستدام.
    Cette transformation libère un énorme potentiel de développement, car elle présente des liens étroits avec le développement d'infrastructures, l'innovation et l'utilisation efficace et durable des ressources. UN ويطلق هذا التحول الهيكلي طاقات إنمائية هائلة، حيث يرسي روابط وثيقة بتنمية البنية التحتية والابتكار والاستخدام الفعال والمستدام للموارد.
    Ceci constitue une composante essentielle d'une stratégie efficace et durable pour prévenir le terrorisme. UN وهو عنصر أساسي في استراتيجية فعالة ودائمة لمنع الإرهاب.
    Comme les situations de développement particulières deviennent de plus en plus fréquentes et leurs causes sous-jacentes de plus en plus diverses, des pressions ont été exercées sur le PNUD et la communauté mondiale pour y répondre de manière plus efficace et durable. UN 11 - مع التزايد المستمر لحالات التنمية الخاصة واتساع مدى تنوع أسبابها الأصلية، تزداد الضغوط على البرنامج الإنمائي والمجتمع الدولي للاستجابة إليها بشكل أكثر فعالية واستدامة.
    La Conférence des non-alignés tenue récemment au Caire a réitéré la conviction que, pour être efficace et durable, la ligne de conduite à adopter à l'égard de la sécurité internationale devait être non discriminatoire et équilibrée et devait viser à assurer la sécurité de tous par un désarmement UN وقد كرر مؤتمر عدم الانحياز المعقود في القاهرة منذ فترة قريبة رأيه بأن اﻷسلوب الذي يتبع في اﻷمن الدولي لن يكون فعالا ودائما إلا إذا كان غير تمييزي ومتوازنا ويسعى إلى تحقيق اﻷمن للجميع بفضل نزع السلاح النووي بالكامل، والقضاء على أسلحة الدمار الشامل، واتخاذ إجراءات تدريجية لخفض اﻷسلحة التقليدية.
    14. Engage en outre la communauté internationale à appuyer les efforts déployés par les pays en développement qui mettent en valeur et exploitent déjà leurs ressources énergétiques, dont les énergies nouvelles et renouvelables, en vue de maintenir une production d'énergie efficace et durable; UN " 14 - تهيب كذلك بالمجتمع الدولي أن يدعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية التي تقوم بالفعل بتطوير واستغلال مواردها من الطاقة، بما في ذلك مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، وذلك بهدف الحفاظ على كفاءة واستدامة إنتاج الطاقة؛
    Réaffirment que le développement et le renforcement des capacités nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme, compte tenu des conditions dans chaque pays, permettront de disposer d'une base très solide pour une coopération régionale efficace et durable dans le domaine des droits de l'homme; UN يؤكدون من جديد أن تطوير وتقوية القدرات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وفقاً للظروف الوطنية يتيح أقوى أساس للتعاون الإقليمي الفعال والدائم في ميدان حقوق الإنسان،
    À titre d'exemple, on peut citer les efforts déployés par l'Equateur et le Pérou, et l'orateur invite les pays donateurs à apporter une aide efficace et durable aux activités menées dans ce domaine. UN ومن الأمثلة على ذلك الجهود التي بذلتها إكوادور وبيرو، وناشد البلدان المانحة أن تقدم الدعم الفعال والمتواصل لهذا النوع من الجهود.
    Il doit, pour assurer une approche holistique des problèmes et une action efficace et durable, coordonner ses activités avec celles que mènent aussi dans le domaine de l'environnement les autres organisations internationales, les gouvernements et le secteur privé. UN إذ أن عليه أن يركز على أهداف منتقاة وأن ينسق عمله البيئي مع أعمال المنظمات الدولية الأخرى والحكومات والقطاع الخاص بغية ضمان نُهج كلية ونواتج مستدامة فعالة.
    Les organismes internationaux et les vieilles démocraties doivent leur fournir d'urgence un soutien institutionnel conséquent, efficace et durable. UN وثمة حاجة ملحة إلى تقديم دعم مؤسسي ثابت فعال ومستمر من المنظمات الدولية والديمقراطيات القديمة في هذا الصدد.
    Un bilan complet de ce programme entrepris en 20042005 a montré à quel point les capacités de la société civile dans les pays en développement étaient importantes pour que les ONG contribuent de manière efficace et durable au processus de la Convention. UN وبين استعراض شامل لبرنامج التبادل والتدريب الخاص بالمجتمعات المحلية، أجري في الفترة 2004-2005 أهمية تمكين المجتمع المدني في البلدان النامية كي تُسهم المنظمات غير الحكومية إسهاماً فعالاً ومستداماً في عملية اتفاقية مكافحة التصحر.
    Sa force, sa crédibilité et son endurance reposent sur un choix fondamental qui doit être reconnu et soutenu pour que le Traité soit efficace et durable. UN وتعتمد قوتها ومصداقيتها ودوامها على مفاضلة أساسية يجب إدراكها والتمسك بها لكي تصبح المعاهدة فعّالة ودائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد