ويكيبيديا

    "efficace et globale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فعال وشامل
        
    • فعالة وشاملة
        
    • فعال شامل
        
    • الفعال والشامل
        
    Il estime que le développement et la sécurité se renforcent mutuellement et doivent impérativement être pris en compte dans une stratégie efficace et globale de lutte contre le terrorisme. UN ويسلم المجلس بأن التنمية والأمن عنصران يعزز كل منهما الآخر، ويتسمان بأهمية حيوية في أي نهج فعال وشامل لمكافحة الإرهاب.
    À cet égard, une assistance concrète et en temps voulu aux États tiers touchés par l'application des sanctions pourrait contribuer à l'adoption par la communauté internationale d'une approche efficace et globale s'agissant des sanctions imposées par le Conseil de sécurité. UN وفي هذا الصدد، ذُكر أن تقديم مساعدة عملية في الوقت المناسب للدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات سيساهم أكثر في وضع نهج فعال وشامل للمجتمع الدولي يتبع في موضوع الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن.
    Nous voulons en fait mettre en évidence une manière efficace et globale d'éliminer le terrorisme. UN فالغرض منها هو تحديد وسيلة فعالة وشاملة للقضاء على الإرهاب.
    Nous voudrions insister sur l'importance que revêt une coopération étroite entre les différents organes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales, la société civile et les gouvernements afin de lutter contre l'épidémie d'une manière efficace et globale. UN ونود أن نشدد على أهمية التعاون الوثيق بين هيئات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والحكومات للتصدي للوباء بطريقة فعالة وشاملة.
    Prenant note avec satisfaction des mesures prises par le Secrétaire général pour faire en sorte que le système des Nations Unies dans son ensemble adopte une démarche efficace et globale face à la criminalité transnationale organisée et au problème mondial de la drogue et réaffirmant le rôle crucial que jouent les États Membres à cet égard, UN " وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل إرساء نهج فعال شامل داخل منظومة الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية ومعالجة مشكلة المخدرات العالمية، وإذ تعيد تأكيد الدور البالغ الأهمية الذي تضطلع به الدول الأعضاء في هذا الصدد،
    Le monde islamique fera tout pour relever cette vision à travers une action efficace et globale, conformément à ses valeurs divines et ses principes. UN وأشار إلى أن العالم الإسلامي سيعمل جاهدا من أجل تحقيق هذه الرؤية من خلال العمل الفعال والشامل الذي تعكسه القيم والمبادئ السماوية التي يؤمن بها.
    Il estime que le développement et la sécurité se renforcent mutuellement et doivent impérativement être pris en compte dans une stratégie efficace et globale de lutte contre le terrorisme. UN ويسلّم مجلس الأمن بأن التنمية والأمن عنصران يعزز كل منهما الآخر، ويتسمان بأهمية أساسية في أي نهج فعال وشامل لمكافحة الإرهاب.
    Il était donc plutôt alarmant de voir le Groupe de travail à composition non limitée continuer son train-train habituel alors que le monde - le monde que nous sommes supposés représenter après tout - appelle à l'unanimité à une réforme efficace et globale. UN لذا، كان مثيرا للاضطراب رؤية الفريق العامل المفتوح العضوية مستمرا في روتينه العادي فيما العالم الذي يفترض في نهاية المطاف أننا نمثله قد دعا إلى إجراء إصلاح فعال وشامل.
    L'absence d'une réponse efficace et globale aux besoins écologiques du monde dans l'immédiat fait obstacle au développement durable et menace la survie même de l'humanité. UN ويؤدي عدم وجود حل فعال وشامل للحاجات الإيكولوجية العالمية العاجلة إلى تقويض التنمية المستدامة ويعرّض للخطر وجود البشرية ذاته.
    Prenant note avec satisfaction des mesures prises par le Secrétaire général pour faire en sorte que le système des Nations Unies dans son ensemble adopte une démarche efficace et globale face à la criminalité transnationale et au problème mondial de la drogue et réaffirmant le rôle crucial que jouent les États Membres à cet égard, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل وضع نهج فعال وشامل داخل منظومة الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية ومعالجة مشكلة المخدرات العالمية، وإذ تعيد تأكيد الدور البالغ الأهمية الذي تضطلع به الدول الأعضاء في هذا الصدد،
    Toutefois, il s'inquiète de constater que ces mécanismes ne suffisent pas à coordonner de manière efficace et globale la mise en œuvre des droits de l'enfant dans l'ensemble des secteurs et entre les niveaux national et régional. UN غير أنّ اللجنة تلاحظ بقلق عدم كفاية هذه الآليات لضمان تنسيق فعال وشامل من أجل تنفيذ حقوق الطفل في كلّ القطاعات وعلى الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Notant avec satisfaction l'action menée par le Secrétaire général pour mettre en place au sein du système des Nations Unies une stratégie efficace et globale de lutte contre la criminalité transnationale organisée et le trafic de drogues, et réaffirmant le rôle crucial joué par les États Membres à ce propos, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي يبذلها الأمين العام لوضع نهج فعال وشامل داخل منظومة الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار بالمخدرات، وإذ تعيد تأكيد الدور البالغ الأهمية الذي تؤديه الدول الأعضاء في هذا الصدد،
    Le Conseil a également souligné les difficultés rencontrées dans le secteur de la sécurité, de même que la nécessité de définir et de mettre en œuvre une stratégie nationale efficace et globale qui bénéficierait de l'appui des partenaires internationaux. UN وشدد المجلس أيضا على التحديات الماثلة فيما يتعلق بقطاع الأمن، فضلا عن ضرورة متابعة وتنفيذ استراتيجية وطنية فعالة وشاملة يدعمها شركاء دوليون.
    Malgré les progrès accomplis sur les plans législatif et jurisprudentiel, l'État ne semble pas avoir de véritable volonté politique d'accorder la priorité à la prévention et de mettre en place une stratégie efficace et globale de protection de la population à risque. UN وبالرغم من التقدم المحرز في مجال التشريع والسوابق القضائية، يبدو أن الدولة تفتقد إلى إرادة سياسية حقيقية لإعطاء الأولوية إلى الوقاية ووضع استراتيجية فعالة وشاملة لحماية السكان المعرضين للخطر.
    Cette année encore, les débats qui se sont déroulés dans le cadre du Processus consultatif officieux ont porté sur des questions transectorielles qui sont essentielles à l'adoption d'une politique efficace et globale relative aux océans et au droit de la mer. UN وقد تركزت المناقشات خلال العملية التشاورية غير الرسمية مرة ثانية هذا العام على المسائل الشاملة ذات الأهمية الحاسمة لوضع سياسة عامة فعالة وشاملة فيما يتصل بالمحيطات وقانون البحار.
    Si nous voulons intervenir au niveau de l'adaptation, du transfert des technologies et du financement, ainsi que de l'atténuation, nous devons concevoir une réponse mondiale, efficace et globale et tenir compte du principe des responsabilités communes mais différenciées. UN ولا بد من استجابة عالمية فعالة وشاملة لتغطية التكيف ونقل التكنولوجيا والتمويل والتخفيف في إطار مبدأ المسؤولية المشتركة والمتباينة.
    À cet égard, il souligne qu'il est nécessaire de définir et mettre en œuvre une stratégie nationale efficace et globale de réforme du secteur de la sécurité, qui bénéficiera de l'appui des partenaires internationaux. UN ويؤكد المجلس، في هذا الصدد، على ضرورة السعي إلى وضع وتنفيذ استراتيجية وطنية فعالة وشاملة لإصلاح قطاع الأمن تحظى بدعم الشركاء الدوليين.
    65. La violence à motivation sexiste, notamment la violence intrafamiliale, reste un problème répandu qui appelle une action efficace et globale de la part de l'ensemble des parties concernées. UN 65- يظل العنف الجنساني، بما في ذلك العنف المنزلي، مشكلة شائعة وتتطلب استجابة فعالة وشاملة من جميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    Prenant note avec satisfaction des efforts engagés par le Secrétaire général pour que le système des Nations Unies adopte une démarche efficace et globale face à la criminalité transnationale organisée et au problème mondial de la drogue, et réaffirmant le rôle crucial que jouent les États Membres à cet égard, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل إرساء نهج فعال شامل داخل منظومة الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية ومعالجة مشكلة المخدرات العالمية، وإذ تعيد تأكيد الدور البالغ الأهمية الذي تضطلع به الدول الأعضاء في هذا الصدد،
    Prenant note avec satisfaction des mesures prises par le Secrétaire général pour faire en sorte que le système des Nations Unies dans son ensemble adopte une démarche efficace et globale face à la criminalité transnationale organisée et au problème mondial de la drogue et réaffirmant le rôle crucial que jouent les États Membres à cet égard, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل إرساء نهج فعال شامل داخل منظومة الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية ومعالجة مشكلة المخدرات العالمية، وإذ تعيد تأكيد الدور البالغ الأهمية الذي تضطلع به الدول الأعضاء في هذا الصدد،
    Prenant note avec satisfaction des efforts engagés par le Secrétaire général pour que le système des Nations Unies adopte une démarche efficace et globale face à la criminalité transnationale organisée et au problème mondial de la drogue, et réaffirmant le rôle crucial que jouent les États Membres à cet égard, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل إرساء نهج فعال شامل داخل منظومة الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية ومعالجة مشكلة المخدرات العالمية، وإذ تعيد تأكيد الدور البالغ الأهمية الذي تضطلع به الدول الأعضاء في هذا الصدد،
    La mobilisation effective de tous les secteurs de la société thaïe, ainsi que de nos partenaires internationaux, sera essentielle pour assurer le succès de ces efforts ambitieux visant à garantir une action nationale et locale efficace et globale contre le VIH. UN وستمثل التعبئة الفعالة لجميع قطاعات المجتمع التايلندي، ولشركائنا الدوليين، جزءا ضروريا من نجاح تلك الجهود الطموحة لكفالة التصدي الفعال والشامل للفيروس على الصعيدين الوطني والمحلي ودعامة من دعائمه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد