ويكيبيديا

    "efficace et indépendante" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فعالة ومستقلة
        
    • فعال ومستقل
        
    • مستقلة وفعالة
        
    • قوية ومستقلة
        
    Le Canada est nettement en faveur de l'établissement, le plus tôt possible, d'une cour universelle internationale efficace et indépendante. UN وتؤيد كندا بشدة الإنشاء الذي جاء في وقته لمحكمة جنائية دولية فعالة ومستقلة.
    Une force de police nationale efficace et indépendante sera essentielle pour atteindre ces objectifs et permettra ainsi de réduire la force militaire de la Mission. UN فمن المعتقد أن وجود قوة شرطة وطنية فعالة ومستقلة سيكون له أهمية جوهرية في بلوغ هذه اﻷهداف، وهذا بدوره سيجعل من الممكن تقليل القوة العسكرية للبعثة.
    Une force de police nationale efficace et indépendante sera essentielle pour atteindre ces objectifs et permettra en retour de réduire la force militaire de la Mission. UN فمن المعتقد أن وجود قوة شرطة وطنية فعالة ومستقلة سيكون له أهمية جوهرية في بلوغ هذه اﻷهداف وهذا بدوره سيجعل من الممكن تقليل القوة العسكرية للبعثة.
    Il doit urgemment rendre opérationnelle et effective l'inspection judiciaire du Conseil supérieur du pouvoir judiciaire afin qu'une justice efficace et indépendante permette à l'État partie de se conformer aux dispositions du Pacte. UN ويتعين عليها التعجيل تشغيل وتفعيل المفتشية القضائية التابعة للمجلس الأعلى للسلطة القضائية لكي يتسنى للدولة الطرف إقامة نظام عدالة فعال ومستقل تمتثل من خلاله لأحكام العهد.
    Aider le Bureau de l'administration pénitentiaire à développer et à renforcer le système pénitentiaire, et en particulier le préparer à gérer les institutions pénitentiaires de manière efficace et indépendante, restera une priorité pour la MINUL. UN وسيظل تقديم الدعم إلى مكتب الإصلاحيات والتأهيل بهدف تطوير نظام الإصلاحيات وتعزيزه من أولويات البعثة، مع التركيز على إعداد المكتب للقيام على نحو فعال ومستقل بإدارة مرافق الإصلاحيات.
    Il devrait veiller à ce que le mécanisme en question dispose des ressources humaines, matérielles et financières nécessaires pour s'acquitter de son mandat de manière efficace et indépendante sur tout le territoire. UN وينبغي للدولة الطرف ضمان توافر ما يلزم من الموارد البشرية والمادية المالية للآلية المذكورة لاضطلاعها بولايتها بطريقة مستقلة وفعالة في جميع أنحاء إقليمها.
    Il est important de disposer d'une Cour efficace et indépendante, en gardant à l'esprit l'expérience de la guerre froide. UN ومن اﻷهمية وجود محكمة فعالة ومستقلة ، مع مراعاة الخبرة أثناء الحرب الباردة .
    En ce qui concerne la Commission nationale des droits de l'homme (Komnas HAM), il a été affirmé qu'elle n'avait ni les pouvoirs ni les ressources nécessaires pour être pleinement efficace et indépendante et qu'il n'y avait pas de cohérence dans les affaires dont elle traitait. UN وفيما يتعلق باللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان، زعم أن هذه اللجنة تفتقر إلى الصلاحيات والموارد لكي تكون فعالة ومستقلة وانه ليس هناك اتساق في معالجة الحالات التي تتناولها اللجنة.
    À cet égard, je demande aux autorités afghanes de prendre toutes les mesures nécessaires pour aider la Commission indépendante des droits de l'homme en Afghanistan à s'acquitter de son rôle déterminant en tant qu'institution efficace et indépendante. UN وفي هذا الصدد، أهيب بالسلطات الأفغانية اتخاذ جميع التدابير الأزمة لدعم اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان في أداء دورها الحيوي كمؤسسة فعالة ومستقلة.
    Il faut maintenant faire la preuve que la Cour est une institution efficace et indépendante, capable d'intervenir dans les affaires dans lesquelles les institutions judiciaires nationales n'auraient pas rendu la justice. UN وقد حان الوقت لإظهـار أن المحكمـة مؤسسة فعالة ومستقلة وقادرة على الاستجابة بشكل ملائم للحالات التي تفشل فيها المؤسسات الوطنية في إقـامـة العـدل.
    Nous devons la préserver en tant qu'institution judiciaire efficace et indépendante afin que nous puissions convaincre les États qui restent en dehors de s'associer à nous pour la rendre véritablement universelle. UN ويجب أن نحميها بوصفها مؤسسة قضائية فعالة ومستقلة ليتسنى لنا إقناع الدول، التي بقيت خارجها، بأن تنضم إلينا في جعلها عالمية حقا.
    Nous poursuivrons nos efforts pour que soit établie une Cour opérationnelle, efficace et indépendante en prenant, au plan national, les diverses mesures requises pour la ratification du Statut, et en participant activement aux travaux de la Commission préparatoire. UN ونعتزم مواصلة العمل بجهد على الصعيد الداخلي نحو إنجاز إنشاء محكمة فعالة ومستقلة ودخولها في طور التشغيل، وذلك باتخاذ مختلف اﻹجراءات اللازمة للمصادقة على النظام اﻷساسي، ومن خلال مشاركتنا النشطة في أعمال اللجنة التحضيرية.
    10. Le Sous-Comité d'accréditation a encouragé la Commission pour l'égalité de traitement à collaborer de façon efficace et indépendante avec le système international de protection des droits de l'homme. UN 10- وشجعت اللجنة الفرعية للاعتماد لجنة المساواة في المعاملة على التفاعل بطريقة فعالة ومستقلة مع المنظومة الدولية لحقوق الإنسان.
    Enfin, des garanties appropriées contre la torture et les exécutions en détention devraient être mises en place, en particulier une surveillance efficace et indépendante des postes de police et des autres lieux de détention provisoire, l'amélioration de la formation des policiers et la révision des critères de performance, ainsi que la mise en place de services médicaux et médico-légaux indépendants. UN وختاماً ينبغي وضع ضمانات ملائمة للوقاية من التعذيب وأعمال القتل أثناء الاحتجاز، لا سيما إحداث مراقبة فعالة ومستقلة لمراكز الشرطة وغيرها من مواقع الاحتجاز قبل المحاكمة، وتحسين تدريب أفراد الشرطة وإصلاح معايير الأداء، وكذا دوائر الطب والطب الشرعي المستقلة.
    Le TSPC indique que le soutien financier et politique du Gouvernement est nécessaire pour permettre au NCPT de fonctionner de manière efficace et indépendante. UN وذكرت أن من الضروري تقديم الدعم المالي والسياسي إلى الحكومة لضمان أداء اللجنة لمهامها على نحو فعال ومستقل(20).
    6.7 Lors d'une audience devant la cour le 18 juin 2012, le requérant a réitéré sa demande qu'une enquête efficace et indépendante soit réalisée sur ses allégations de torture et, notamment, qu'une expertise médicale sérieuse soit effectuée. UN 6-7 لقد كرر صاحب البلاغ، أثناء جلسة أمام المحكمة عقدت يوم 18 حزيران/ يونيه 2012، طلبه إجراء تحقيق فعال ومستقل في ادعاءاته بالتعرض للتعذيب، وكرر بالأخص طلبه إجراء فحص طبي جاد.
    6.7 Lors d'une audience devant la cour le 18 juin 2012, le requérant a réitéré sa demande qu'une enquête efficace et indépendante soit réalisée sur ses allégations de torture et, notamment, qu'une expertise médicale sérieuse soit effectuée. UN 6-7 لقد كرر صاحب البلاغ، أثناء جلسة أمام المحكمة عقدت يوم 18 حزيران/ يونيه 2012، طلبه إجراء تحقيق فعال ومستقل في ادعاءاته بالتعرض للتعذيب، وكرر بالأخص طلبه إجراء فحص طبي جاد.
    83. Le conflit armé interne et les actions délictueuses des groupes horslaloi menacent les magistrats et d'autres membres des professions judiciaires qui interviennent dans des procès au pénal et attentent à leur vie et à leur sécurité, compromettent fortement l'accès des victimes à une justice efficace et indépendante. UN 83- إن النـزاع المسلح الداخلي والأنشطة غير المشروعة للجماعات الخارجة عن القانون، التي تهدد كلامياً وجسدياً أرواح وأمن الموظفين القضائيين وغيرهم من المشاركين في إجراءات المحاكمات، تؤثر تأثيراً شديداً في إمكانية احتكام الضحايا إلى قضاء فعال ومستقل.
    Il devrait veiller à ce que le mécanisme en question dispose des ressources humaines, matérielles et financières nécessaires pour s'acquitter de son mandat de manière efficace et indépendante sur tout le territoire. UN وينبغي للدولة الطرف ضمان توافر ما يلزم من الموارد البشرية والمادية والمالية للآلية المذكورة لاضطلاعها بولايتها بطريقة مستقلة وفعالة في جميع أنحاء إقليمها.
    17. Une campagne d'information du public, efficace et indépendante, est nécessaire pour que les combattants et la population civile aient confiance dans le programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion ainsi que dans le processus de paix en général. UN ٧١ - وهنالك حاجة أيضا لشن حملة إعلامية مستقلة وفعالة لضمان جعل المقاتلين السابقين والمدنيين يثقون في برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة التأهيل وفي عملية السلام بشكل عام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد