ويكيبيديا

    "efficace pour assurer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فعالة لضمان
        
    • فعالا لكفالة
        
    • فعالية لضمان
        
    • فعالية للاضطلاع
        
    Notant avec satisfaction l'action entreprise, sous les auspices du Conseil de l'Europe, visant à mettre en place un instrument efficace pour assurer l'exercice de leurs droits par les mineurs, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح ما اتخذ من اجراءات، تحت رعاية مجلس أوروبا، بهدف انشاء أداة فعالة لضمان ممارسة القصر لحقوقهم،
    Le Kazakhstan estime que l'Organisation de Shanghai pour la coopération peut devenir un outil efficace pour assurer la sécurité et la stabilité dans la région. UN ونحن في كازاخستان نرى أن منظمة شانغهاي للتعاون يمكن أن تصبح أداة فعالة لضمان الأمن والاستقرار في المنطقة.
    Il reste en outre à mettre en place un mécanisme efficace pour assurer la sûreté des dossiers ou documents de la Commission, en particulier ceux classés confidentiels. UN يضاف إلى ذلك أنه لم توضع بعد آلية فعالة لضمان سلامة السجل الوثائقي للجنة، ولا سيما الوثائق المصنفة بوصفها سرية.
    À cause de cette évolution, il est devenu de plus en plus nécessaire d'avoir des institutions publiques plus solides qui constituent un cadre efficace pour assurer la fourniture équitable de services sociaux de base pour tous. UN وهذا التطور زاد من الحاجة إلى مؤسسات عامة أقوى توفر إطارا فعالا لكفالة التوفير المنصف للخدمات الاجتماعية الأساسية للجميع.
    À cause de cette évolution, il est devenu de plus en plus nécessaire d'avoir des institutions publiques plus solides qui constituent un cadre efficace pour assurer la fourniture équitable de services sociaux de base pour tous. UN وهذا التطور زاد من الحاجة إلى مؤسسات عامة قوية توفر إطارا فعالا لكفالة التوفير المنصف للخدمات الاجتماعية الأساسية للجميع.
    Elle a constaté que la libéralisation du commerce dans l'agriculture, y compris l'élimination des subventions qui faussent les échanges commerciaux, serait une mesure beaucoup plus efficace pour assurer le développement des PMA. UN وأشير إلى أن تحرير التجارة في مجال الزراعة، بما في ذلك إلغاء الإعانات المالية المخلة بقواعد التجارة، سيكون بمثابة أحد التدابير الأكثر فعالية لضمان التنمية في أقل البلدان نمواً.
    Mise en place d'un processus intergouvernemental ouvert, renforcé et plus efficace pour assurer le suivi de la question du financement du développement UN إنشاء عملية حكومية دولية شاملة للجميع معززة وأكثر فعالية للاضطلاع بعملية متابعة تمويل التنمية
    Ce faisant, l'OSCE agissant en tant qu'instrument efficace pour assurer la paix, a prouvé à maintes reprises, dans la pratique, qu'on devrait lui attribuer le rôle central de coordination. UN وبهذا، أثبتت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا مرارا وتكرارا، وهي تعمل كأداة فعالة لضمان السلم، من الناحية العملية، أنها يجب أن تتبوأ دورا تنسيقيا مركزيا.
    La politique de la conditionnalité adoptée par l'Union européenne, subordonnant l'accession à celle-ci à la pleine coopération avec le Tribunal, demeure un outil efficace pour assurer la coopération avec le Tribunal et consolider l'état de droit en exYougoslavie. UN وتظل سياسة الاتحاد الأوروبي التي ترهن إحراز تقدم في طلبات العضوية في الاتحاد بالتعاون التام مع المحكمة، تمثل أداة فعالة لضمان استمرار التعاون مع المحكمة وترسيخ سيادة القانون في يوغوسلافيا السابقة.
    La politique de la conditionnalité adoptée par l'Union européenne, subordonnant l'adhésion à celle-ci à la pleine coopération avec le Tribunal, demeure un outil efficace pour assurer la coopération avec le Tribunal et consolider l'état de droit en exYougoslavie. UN ولا تزال سياسة الاتحاد الأوروبي التي ترهن إحراز تقدم في طلبات العضوية في الاتحاد بالتعاون التام مع المحكمة تمثل أداة فعالة لضمان استمرار التعاون مع المحكمة وترسيخ سيادة القانون في يوغوسلافيا السابقة.
    C'est alors seulement que cette notion deviendra un instrument efficace pour assurer la primauté du droit dans les situations de crise où les droits, valeurs et intérêts essentiels défendus par le droit international sont menacés. UN وعندئذ فقط، سيكون أداة فعالة لضمان سيادة القانون في حالات الأزمة، حين تتعرض للتهديد حقوق وقيم ومصالح ذات أهمية حيوية وتحظى بحماية القانون الدولي.
    En même temps, il continue de jouer un rôle clef auprès des gouvernements des pays les plus pauvres en les aidant à organiser une action efficace pour assurer la sécurité alimentaire et en leur fournissant un appui crucial pour coordonner et rechercher l'assistance extérieure qui leur est absolument indispensable. UN وفي الوقت نفسه، مازالت المنظومة تضطلع بدور رئيسي في مساعدة حكومات أشد البلدان فقرا في التخطيط لاتخاذ إجراءات فعالة لضمان اﻷمن الغذائي وتوفير الدعم الحاسم لتنسيق واجتذاب المساعدة الخارجية التي تكون في حاجة ماسة اليها.
    102. Le Népal estime que l'application rapide et efficace des recommandations émanant des institutions chargées des droits de l'homme est un mécanisme efficace pour assurer la protection des droits de l'homme et il œuvre à la création d'un mécanisme de suivi. UN 102- وتعتقد نيبال أن التنفيذ الفعال لتوصيات المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في الوقت المناسب يعد آلية فعالة لضمان حماية حقوق الإنسان، كما تعمل على إنشاء آلية للمتابعة.
    5. Encourage les États membres à mettre en place une formule ou un mécanisme efficace pour assurer la coordination et la concertation régulières aux niveaux bilatéral et multilatéral; UN 5 - يحث الدول الأعضاء على وضع صيغة أو آلية فعالة لضمان التنسيق والتشاور المنتظمين على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    5. Encourage les États membres à mettre en place une formule ou un mécanisme efficace pour assurer la coordination et la concertation régulières aux niveaux bilatéral et multilatéral; UN 5 - يحث الدول الأعضاء على وضع صيغة أو آلية فعالة لضمان التنسيق والتشاور المنتظمين على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف؛
    La politique de la conditionnalité adoptée par l'Union européenne, subordonnant l'accession à l'Union européenne à la pleine coopération avec le TPYI, est toujours un outil efficace pour assurer la coopération avec le Tribunal et consolider l'état de droit en ex-Yougoslavie. UN وسياسة الاتحاد الأوروبي المتعلقة باشتراط التعاون مع المحكمة، التي تربط إحراز التقدم في طلبات العضوية في الاتحاد بإبداء التعاون الكامل مع المحكمة، تظل أداة فعالة لضمان استمرار التعاون مع المحكمة وترسيخ سيادة القانون في يوغوسلافيا السابقة.
    La politique de la conditionnalité adoptée par l'Union européenne, subordonnant l'accession à l'Union européenne à la pleine coopération avec le Tribunal, est toujours un outil efficace pour assurer la coopération avec le Tribunal et consolider l'état de droit en ex-Yougoslavie. UN ولا تزال سياسة الاتحاد الأوروبي التي ترهن إحراز تقدم في طلبات العضوية في الاتحاد بالتعاون التام مع المحكمة، تمثل أداة فعالة لضمان استمرار التعاون مع المحكمة وترسيخ سيادة القانون في يوغوسلافيا السابقة.
    À cause de cette évolution, il est devenu de plus en plus nécessaire d'avoir des institutions publiques plus solides qui constituent un cadre efficace pour assurer la fourniture équitable de services sociaux de base pour tous. UN وهذا التطور زاد من الحاجة إلى مؤسسات عامة قوية توفر إطارا فعالا لكفالة التوفير المنصف للخدمات الاجتماعية الأساسية للجميع.
    Le Protocole additionnel à l'accord sur les garanties de l'AIEA constitue une mesure efficace pour assurer la confiance au sein de la communauté internationale dans le cadre de l'utilisation de l'énergie atomique à des fins pacifiques et la mise au jour en temps voulu des activités nucléaires non déclarées. UN ويمثل البروتوكول الإضافي لاتفاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية إجراء فعالا لكفالة ثقة المجتمع الدولي باستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية، وتحديد الأنشطة النووية غير المعلن عنها في الوقت المناسب.
    Selon nous, l'appel à la non-prolifération doit être accompagné d'actions concrètes dans le domaine du désarmement nucléaire, façon la plus efficace pour assurer que des armes nucléaires ne tombent pas entre les mains d'acteurs non étatiques. UN نحن نرى أنه لا بد من استكمال الدعوة إلى عدم الانتشار باتخاذ إجراءات ملموسة في مجال نزع السلاح النووي لأن هذا يمثل الطريقة الأكثر فعالية لضمان ألا تقع هذه الأسلحة في أيدي الجهات الفاعلة من غير الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد