ويكيبيديا

    "efficace pour empêcher" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فعالة لمنع
        
    • فعال لمنع
        
    • فعالة للحيلولة دون
        
    • فعالية لمنع
        
    Souvent ils ne disposent pas de système efficace pour empêcher la pratique de la torture et de peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et pour punir les responsables. UN وفي أغلب الأحيان لا يكون لديها أنظمة فعالة لمنع استخدام التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ومعاقبة مرتكبي هذه الممارسات.
    Il ne serait guère sensé de détruire les armes chimiques existantes en l'absence d'un plan efficace pour empêcher d'éventuels contrevenants de contourner la volonté de la communauté internationale en mettant au point de nouvelles armes. UN ولن يكون هناك معنى لتدمير الأسلحة الكيميائية الموجودة بدون خطة فعالة لمنع مسيئي الانتشار المحتملين من التحايل على إرادة المجتمع الدولي بصنع أسلحة جديدة.
    En outre, un recours au civil sous la forme d'une action en dommages n'est pas un moyen efficace pour empêcher l'extradition du requérant et ne pourrait donc pas être utilisé pour atteindre l'objectif visé à travers la présente communication. UN كما أن رفع دعوى تعويض في الإجراءات المدنية ليس وسيلة فعالة لمنع تسليم صاحب الشكوى، ولا يمكن استعمالها لتحقيق أهداف هذا البلاغ في مواجهة الدولة الطرف.
    C'est aussi une mesure efficace pour empêcher des terroristes d'acquérir de telles armes. UN كما أنه تدبير فعال لمنع الإرهابيين من الحصول على هذه الأسلحة.
    A l'issue de la Conférence, la délégation brésilienne espère voir s'instaurer un régime efficace pour empêcher l'épuisement de stocks aussi précieux. Avec la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer comme base de travail, nous pensons que des progrès sensibles pourraient être faits en adoptant un instrument juridiquement contraignant. UN ويتوقع وفد البرازيل أن يتم، نتيجة لهذا المؤتمر، إنشاء نظام فعال لمنع استنزاف هذه اﻷرصدة التي نحتاج اليها حاجة كبيرة، ونعتقد أنه إذا ما اتخذنا من اتفاقية قانون البحار إطارا أساسيا لعملنا، فسيمكن إحراز تقدم كبير فيما يتعلق باعتماد صك ملزم قانونا.
    13. Souligne la nécessité d'une action efficace pour empêcher que les précurseurs et d'autres produits chimiques de base, les matériels et les équipements fréquemment utilisés pour la fabrication illicite de stupéfiants et de substances psychotropes ne soient détournés à des fins illicites; UN ١٣ - تؤكد الحاجة الى اجراءات فعالة للحيلولة دون تحول السلائف والمواد الكيميائية اﻷساسية والمواد والمعدات التي تستعمل كثيرا في التصنيع غير المشروع للمخدرات والمؤثرات العقلية، لﻷغراض غير المشروعة؛
    La méthode la plus efficace pour empêcher les attaques transfrontières consiste, pour le Gouvernement, à faire un travail proactif de renseignement et de maintien de l’ordre ciblé spécifiquement sur les chefs des combattants, comme le montre le cas de Beh Noudé et Médard Tinte. UN وأكثر الطرق فعالية لمنع الهجمات عبر الحدود هي جمع المعلومات بصورة استباقية وقيام الحكومة الليبرية بأنشطة الحفاظ على النظام لاستهداف قادة المقاتلين بشكل محدد، كما يدل على ذلك حالة بيه نودي وميدارد تينت.
    En outre, un recours au civil sous la forme d'une action en dommages n'est pas un moyen efficace pour empêcher l'extradition du requérant et ne pourrait donc pas être utilisé pour atteindre l'objectif visé à travers la présente communication. UN كما أن رفع دعوى تعويض في الإجراءات المدنية ليس وسيلة فعالة لمنع تسليم صاحب البلاغ، ولا يمكن استعمالها لتحقيق أهداف هذا البلاغ في مواجهة الدولة الطرف.
    La diplomatie préventive est de toute évidence un instrument efficace pour empêcher le déclenchement des hostilités entre les États et arrêter l'escalade des conflits qui attendent une solution, avant qu'ils ne dégénèrent en luttes chaudes qui requièrent l'emploi de la force ou la menace de l'utiliser. UN ولا ريب في أن " الدبلوماسية الوقائية " هي أداة فعالة لمنع نشوب المنازعات بين الدول، ووقف تصاعد المنازعات القائمة للحيلولة دون تحولها الى صراعات ساخنة يتم فيها استخدام القوة أو التهديد باستخدامها.
    c) Chaque pile et batterie est munie d'un système efficace pour empêcher les courts-circuits externes ; UN (ج) أن تكون كل خلية وبطارية مجهزة بوسيلة فعالة لمنع حدوث دارات قصر خارجية؛
    - Demandé au Conseil de sécurité d'instituer une action coercitive efficace pour empêcher Israël de compromettre davantage la paix et la sécurité internationales par ses actes d'agression et la poursuite de sa politique d'expansion, d'occupation et d'annexion; UN - مطالبة مجلس الأمن باتخاذ إجراءات قمعية فعالة لمنع إسرائيل من تعريض السلم والأمن الدوليين للخطر مرة أخرى عن طريق أعمالها العدوانية واستمرار سياستها في التوسع والاحتلال والضم.
    Néanmoins, les organisations féminines au Liban ont fait valoir que l'adoption d'une loi globale pour la protection des femmes contre la violence familiale a été une stratégie efficace pour empêcher les meurtres de femmes en premier lieu. UN ومع ذلك، رأت المنظمات النسائية في لبنان أن سن قانون شامل لحماية النساء من العنف الأسري يمثل استراتيجية فعالة لمنع عمليات قتل النساء في المقام الأول().
    e) Dans sa résolution 1540 (2004), le Conseil de sécurité engage tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies à adopter et appliquer une législation nationale efficace pour empêcher la prolifération des matières et des technologies servant à fabriquer des armes de destruction massive et leurs vecteurs. UN (هـ) يدعو مجلس الأمن، في قراره 1540 (2004)، جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى وضع وإنفاذ تشريعات محلية فعالة لمنع انتشار المواد والتكنولوجيا المستخدمة في صنع أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    e) Dans sa résolution 1540 (2004), le Conseil de sécurité engage tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies à adopter et appliquer une législation nationale efficace pour empêcher la prolifération des matières et des technologies servant à fabriquer des armes de destruction massive et leurs vecteurs. UN (هـ) يدعو مجلس الأمن، في قراره 1540 (2004)، جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى وضع وإنفاذ تشريعات محلية فعالة لمنع انتشار المواد والتكنولوجيا المستخدمة في صنع أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    e) Dans sa résolution 1540 (2004), le Conseil de sécurité engage tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies à adopter et à appliquer une législation nationale efficace pour empêcher la prolifération des matières et des technologies servant à fabriquer des armes de destruction massive et leurs vecteurs. UN (هـ) يدعو قرار مجلس الأمن 1540 (2004) جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى وضع وإنفاذ تشريعات محلية فعالة لمنع انتشار المواد والتكنولوجيا المستخدمة في صنع أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    Le Groupe a appris que la liste avait été largement diffusée auprès des autorités consulaires et que le processus de délivrance des visas offrait un premier barrage efficace pour empêcher ces personnes de se rendre en Europe. UN وأُبلغ الفريق بأنه قد تم توزيع قائمة الأمم المتحدة توزيعا واسع النطاق على السلطات القنصلية وأن عملية إصدار تأشيرات الدخول تشكل " حاجز وقاية خارجي " فعال لمنع هؤلاء الأشخاص من السفر إلى أوروبا.
    Le Groupe a appris que la liste avait été largement diffusée auprès des autorités consulaires et que le processus de délivrance des visas offrait un premier barrage efficace pour empêcher ces personnes de se rendre en Europe. UN وأُبلغ الفريق بأنه قد تم توزيع قائمة الأمم المتحدة توزيعا واسع النطاق على السلطات القنصلية وأن عملية إصدار تأشيرات الدخول تشكل " حاجز وقاية خارجي " فعال لمنع هؤلاء الأشخاص من السفر إلى أوروبا.
    10. Souligne la nécessité d'une action efficace pour empêcher que les précurseurs et produits chimiques de base et les matériels et équipements utilisés pour la fabrication illicite de stupéfiants et de substances psychotropes ne soient détournés à des fins illicites; UN ١٠ - تؤكد الحاجة الى اتخاذ اجراءات فعالة للحيلولة دون تسرب السلائف والمواد الكيميائية اﻷساسية والمواد والمعدات التي تستعمل في تصنيع المخدرات والمؤثرات العقلية الى اﻷسواق غير المشروعة؛
    13. Souligne la nécessité d'une action efficace pour empêcher que les précurseurs et d'autres produits chimiques de base, les matériels et les équipements fréquemment utilisés pour la fabrication illicite de stupéfiants et de substances psychotropes ne soient détournés à des fins illicites; UN ١٣ - تؤكد الحاجة إلى إجراءات فعالة للحيلولة دون تحول السلائف والمواد الكيميائية اﻷساسية والمواد والمعدات التي تستعمل كثيرا في التصنيع غير المشروع للمخدرات والمؤثرات العقلية، لﻷغراض غير المشروعة؛
    Un embargo sur les armes n’est peut être pas le mécanisme le plus efficace pour empêcher le trafic transfrontière, mais reste l’un des rares moyens existants pour enquêter sur les sources de financement, les approvisionnements en armes et en munitions et les réseaux de combattants qui opèrent dans la région frontalière. UN وفي حين قد لا يشكل حظر توريد الأسلحة الآلية الأكثر فعالية لمنع الاتجار بالأسلحة عبر الحدود، فإنه يظل بمثابة إحدى الأدوات القليلة للتحقيق في مصادر التمويل وتوريد الأسلحة والذخائر، وشبكات المقاتلين التي تعمل في المنطقة الحدودية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد