ويكيبيديا

    "efficace sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فعالة على
        
    • فعال في
        
    • الفعالة على
        
    • فعالية على
        
    • فعالة بشأن
        
    • فعال بشأن
        
    • الفعال في
        
    • الفعال على
        
    • فعلية على
        
    • الفعالين بشأن
        
    • فعال على
        
    • فعَّالة
        
    • الفعال بشأن
        
    • فعالة في مجال
        
    • فعلي على
        
    Les factions en résultant ne disposent pas d'un contrôle efficace sur leurs troupes faute de véritable chaîne de commandement. UN ففي غياب تسلسل حقيقي للقيادة، تفتقر فئات الشقاق الناجمة عن ذلك إلى سيطرة فعالة على أعضائها.
    Il faut établir un contrôle central efficace sur les fonds extrabudgétaires. UN وهناك حاجة إلى رقابة مركزية فعالة على الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Les pays producteurs et vendeurs d'armes doivent exercer un contrôle efficace sur leurs exportations. UN والبلدان التي تنتج وتسوق اﻷسلحة يجب أن تتحكم على نحو فعال في صادراتها.
    L'absence de contrôle efficace sur le transfert d'armes de petit calibre ainsi que leur faible coût en font des armes populaires dans les conflits d'aujourd'hui. UN وقد أصبحت الأسلحة الصغيرة أسلحة شعبية في نزاعات اليوم نظرا لانعدام المراقبة الفعالة على نقلها وكذلك انخفاض تكلفتها.
    Dans le rapport, j'appelle l'attention sur les éléments requis pour rendre la présence du BINUCA plus efficace sur le terrain. UN وشددت في التقرير على العناصر اللازمة من أجل جعل وجود المكتب المتكامل لبناء السلام أكثر فعالية على أرض الواقع.
    Pour appuyer ces efforts, on a souligné l'importance d'une législation efficace sur l'évasion fiscale. UN واستكمالا لهذه الجهود، جرى تسليط الضوء على أهمية وجود تشريعات فعالة بشأن التهرّب من الضرائب.
    L'absence d'enquête efficace sur la disparition forcée de son père le maintient dans une situation douloureuse d'incertitude permanente qui pèse sur son existence. UN ومما يؤثر على حياته عدم اليقين المستمر والمؤلم بسبب عدم إجراء تحقيق فعال بشأن الاختفاء القسري لوالده.
    Adoption et application par les États Membres du principe d'une prévention efficace sur les lieux de travail et chez les jeunes. UN وقبول هذه الدول لمبادئ المنع الفعال في أماكن العمل وفي أوساط الشباب.
    La coordination efficace sur le terrain et le respect du droit international sont essentiels pour assurer la protection des personnes déplacées. UN 7 - يشكل التنسيق الفعال على المستوى الميداني والالتزام بالقانون الدولي عاملين حاسمين لضمان توفير الحماية الفعالة.
    Or, la Convention sur le droit de la mer fait l'obligation à l'État du pavillon d'exercer un contrôle efficace sur les navires qui battent son pavillon. UN واتفاقية قانون البحار توجب على دول العلم ممارسة رقابة فعالة على السفن التي ترفع علمها.
    À cet égard, il est essentiel que les pays qui produisent et font le commerce des armes exercent un contrôle efficace sur leurs exportations et adoptent des mesures fermes pour combattre la fabrication illicite d'armes et leur trafic. UN وفي هذا السياق، نرى أنه يتعين على البلدان التي تنتج وتسوق الأسلحة أن تمارس رقابة فعالة على صادراتها وأن تعتمد تدابير صارمة لمكافحة تصنيع الأسلحة والاتجار بها على نحو غير مشروع.
    Chaque État participant décidera d'appliquer ou non des procédures nationales appropriées aux petites armes qui, transitant par son territoire, sont acheminées vers une destination finale hors de son territoire afin d'exercer un contrôle efficace sur ce transit. UN وتبت كل دولة مشاركة فيما إذا كانت ستطبق إجراءات وطنية ملائمة على الأسلحة الصغيرة العابرة لإقليمها في طريقها إلى وجهة نهائية خارج الإقليم، بغية الحفاظ على رقابة فعالة على ذلك العبور.
    La réunion au sommet a donc fourni une occasion historique de jeter les bases d'une stratégie en vue d'une coopération sous-régionale efficace sur les questions de paix et de sécurité. UN ومن ثم، فإن مؤتمر القمة يتيح فرصة تاريخية للشروع في وضع استراتيجية من أجل إقامة تعاون دون إقليمي فعال في مجال مسائل السلم واﻷمن.
    À cet égard, le Comité engage tout particulièrement l'État partie à garantir la conduite d'une enquête efficace sur toutes les disparitions forcées et la satisfaction sans réserve des droits des victimes tels qu'ils sont consacrés dans la Convention. UN وفي هذا الشأن، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف بوجه خاص أن تضمن إجراء تحقيق فعال في جميع حالات الاختفاء القسري وأن تضمن إعمال حقوق الضحايا إعمالاً تاماً كما هي مكرَّسة في الاتفاقية.
    Les États participants conviennent d'exercer un contrôle national efficace sur la fabrication de petites armes par la délivrance, la révision périodique et le renouvellement de licences et autorisations de fabrication. UN توافق الدول المشاركة على كفالة فرض الرقابة الفعالة على الصعيد الوطني على تصنيع الأسلحة الصغيرة عن طريق إصدار التراخيص وأذون التصنيع واستعراضها وتجديدها بصورة منتظمة.
    D'exercer un contrôle social plus efficace sur les fonctions des établissements de soins; UN وجود مراقبة اجتماعية أكثر فعالية على مهام مؤسسات الرعاية الصحية؛
    Dispositif innovant, le Fonds privilégiait l'approche par portefeuille en associant des produits et services financiers pour mobiliser des moyens en faveur d'une action efficace sur la gestion forestière. UN ويتبع هذا الصندوق، بصفته آلية مبتكرة لتمويل الغابات، نهج الحافظات، ويقرن بين المنتجات والخدمات المالية لجمع الموارد المالية من أجل اتخاذ إجراءات فعالة بشأن الغابات.
    Compte tenu de cette situation, nous souscrivons à l'appel lancé en faveur de la mise en place d'un régime international efficace sur le courtage en armes. UN وفي ضوء ذلك، نؤيد الدعوة إلى وضع نظام دولي فعال بشأن أنشطة السمسرة.
    À cet égard, le Comité demande tout particulièrement à l'État partie de garantir la conduite d'une enquête efficace sur toutes les disparitions forcées et la satisfaction sans réserve des droits des victimes tels qu'ils sont consacrés dans la Convention. UN وفي هذا الشأن، تحث اللجنة الدولة الطرف بوجه خاص على ضمان التحقيق الفعال في جميع حالات الاختفاء القسري وضمان إعمال حقوق الضحايا إعمالا تاما كما هي مكرَّسة في الاتفاقية.
    Toutefois, on reconnaît que le mécanisme doit prouver sa viabilité grâce à une action efficace sur le terrain dans des crises spécifiques. UN غير أن من المسلم به أن هذا الترتيب يجب أن ينجح من خلال العمل الفعال على أرض الواقع في أزمات محددة.
    Le Gouvernement a récemment proposé de transférer les combattants vers un autre lieu, éloigné du front, de manière à exercer un contrôle efficace sur ces troupes. UN وقد اقترحت الحكومة مؤخرا نقل المحاربين إلى موقع آخر بعيدا عن خط المواجهة وبهدف ممارسة رقابة فعلية على القوات.
    Toute enquête efficace sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants (ci-après dénommés < < torture ou autres mauvais traitements > > ) visant à établir la réalité des faits a notamment pour objet de : UN 1 - من أغراض التقصي والتوثيق الفعالين بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (المشار إليها فيما يلي بالتعذيب أو غيره من إساءة المعاملة) ما يلي:
    Il leur est de ce fait difficile d'exercer un contrôle civil efficace sur leurs prestataires de services de sécurité. UN وهذه الاحتياجات من القدرات تجعل من العسير ممارسة للرقابة المدنية بشكل فعال على مقدمي الخدمات الأمنية لكل منهما.
    11. Le Gouvernement nigérian a signalé que l'Agence nationale pour l'administration et le contrôle des aliments et des produits pharmaceutiques (NAFDAC) avait été mise sur pied pour exercer un contrôle efficace sur les précurseurs chimiques et servait également d'organe de coordination dans le domaine. UN 11- وأبلغت حكومة نيجيريا أنَّ الوكالة الوطنية لمراقبة الأغذية والعقاقير أُنشئت بموجب قانون تشريعي من أجل ممارسة مراقبة فعَّالة على السلائف الكيميائية، وهي تقوم أيضا بمهمة الوصل في هذا الشأن.
    Un autre participant a donné un exemple de communication efficace sur les changements climatiques au Cameroun. UN وأعطى مشارك آخر مثالاً عن التواصل الفعال بشأن تغير المناخ في الكاميرون.
    Un tel projet permettrait d'intégrer l'identification rapide et efficace des personnes ayant besoin d'une protection internationale dans les opérations de Frontex, à condition que les équipes mixtes soient soumises à une surveillance efficace sur le plan des droits de l'homme et que le HCR ait un droit de regard. UN ويمكن إجراء المزيد من البحث لهذا الترتيب كوسيلة لتعميم تحديد الأشخاص الذين يحتاجون إلى حماية دولية في عمليات الوكالة في الوقت المناسب وبصورة فعالة، شريطة أن تخضع الفرق المختلطة لرقابة فعالة في مجال حقوق الإنسان ومشاركة المفوضية في هذه الفرق.
    Le Conseil encourage le Secrétaire général et les États Membres à entreprendre des études préliminaires sur la façon dont un embargo efficace sur les armements pourrait être imposé et appliqué de façon équitable et vérifiable. UN " ويشجع المجلس اﻷمين العام والدول اﻷعضاء على الاضطلاع بدراسات تمهيدية بشأن الطريقة التي يمكن بها فرض حظر فعلي على اﻷسلحة وتنفيذه على نحو عادل ويمكن التحقق منه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد