ويكيبيديا

    "efficacement aux besoins" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بفعالية لاحتياجات
        
    • بفعالية للاحتياجات
        
    • بفعالية احتياجات
        
    • الفعالة لاحتياجات
        
    • فعالة للاحتياجات
        
    • الفعالة للاحتياجات
        
    • فعالية لاحتياجات
        
    • بفعالية لمتطلبات
        
    • بصورة فعالة لاحتياجات
        
    • نحو فعال إلى الطلبات المقدمة
        
    • فعالية للاحتياجات
        
    • فاعلية للاحتياجات
        
    • الفعالية لاحتياجات
        
    • فعالية باحتياجات
        
    L'idée maîtresse est d'assurer l'amélioration constante des performances du régime de vérification et de répondre efficacement aux besoins des États signataires. UN والهدفان الأساسيان لهذا النظام هما ضمان التحسين المستمر لأداء نظام التحقق والاستجابة بفعالية لاحتياجات الدول الموقّعة.
    Une réforme de l'ONU reste néanmoins nécessaire pour que notre organisation continue de répondre efficacement aux besoins de ses États Membres. UN بيد أن الحاجة تظل ضرورية إلى إصلاح الأمم المتحدة لضمان أن تستجيب بفعالية لاحتياجات أعضائها.
    Il s'agit d'un mécanisme de financement souple et accéléré qui permet au PNUD de répondre efficacement aux besoins existant dans le domaine de la prévention des crises et du relèvement. UN وتسمح آلية التمويل السريعة المرنة هذه للبرنامج الإنمائي بالاستجابة بفعالية للاحتياجات في مجال الإنعاش ومنع الأزمات.
    Plus de 1 000 parlementaires du monde entier seront interrogés dans le cadre du rapport, qui étudiera la manière dont les parlements s'adaptent pour répondre efficacement aux besoins en mutation des citoyens. UN وأجريت دراسة استقصائية شملت أكثر من 000 1 من أعضاء البرلمانات حول العالم من أجل التقرير، الذي يدرس كيفيةَ تكيُّف البرلمانات لتتناول بفعالية احتياجات الناس المتغيرة باستمرار.
    Le processus de réforme doit avoir pour objectif principal le renforcement des États et de leur capacité de répondre efficacement aux besoins de leurs populations. UN ويجب أن يكون الهدف الرئيسي لعملية الإصلاح تعزيز الدول وقدراتها على الاستجابة الفعالة لاحتياجات شعوبها.
    L'ONU doit répondre efficacement aux besoins économiques et sociaux des pays en développement. UN إن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تستجيب استجابة فعالة للاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية للبلدان النامية.
    Il sera de plus en plus difficile, au cours des prochaines années, de répondre efficacement aux besoins humanitaires extrêmes qui résulteront non d'un événement spécifique, mais d'une combinaison de menaces multiples et complexes. UN وسوف تشكل الاستجابة الفعالة للاحتياجات الإنسانية الملحة التي قد تنجم على نحو متزايد عن حدوث مخاطر متعددة ومعقدة في آن واحد، لا عن حدث معين، تحديا متزايدا في السنوات المقبلة.
    En effet, il reste encore beaucoup à faire pour assurer le type de cohérence et de coordination qui devrait permettre au système de répondre plus efficacement aux besoins des pays bénéficiaires. UN وأكد أن هناك الكثير مما يجب الاضطلاع به بغية كفالة نوع الاتساق والتنسيق الذي يمكِّن المنظومة من الاستجابة على نحو أكثر فعالية لاحتياجات البلدان المتلقية.
    La diversité des points de vue et la variété de l'expérience pratique acquise renforceront l'Organisation et l'aideront à faire face efficacement aux besoins de ses clients. UN ورأى أن اختلاف وجهات النظر والخبرة العملية تعزز المنظمة وتساعدها على الاستجابة بفعالية لاحتياجات زبائنها.
    Un système bien organisé devrait aussi être en mesure de répondre efficacement aux besoins d’utilisateurs confrontés à de multiples problèmes. UN ٢٧ - وينبغي أيضا للنظام الجيد التنظيم أن يتمكن من الاستجابة بفعالية لاحتياجات المستفيدين ذوي المشاكل المتعددة.
    ii) Le processus de réforme doit avoir pour principal objectif de renforcer la capacité de l'Organisation à résoudre les problèmes de développement et à répondre efficacement aux besoins des pays en développement. UN ' ٢ ' ينبغي الاضطلاع بعمليــة اﻹصــلاح بهــدف أساسي يتمثـل في تعزيز قدرة المنظمة على معالجة قضايا التنمية والاستجابة بفعالية لاحتياجات تنمية البلدان النامية.
    Conçu pour faciliter un financement souple et rapide, ce mécanisme permet au PNUD de répondre efficacement aux besoins des pays dans le domaine de la prévention des crises et du relèvement. UN وآلية التمويل السريعة المرنة هذه تتيح للبرنامج الإنمائي الاستجابة بفعالية للاحتياجات في مجال منع الأزمات والتعافي منها.
    Compte tenu des changements qui ont lieu dans notre «village planétaire», il est impératif de renforcer le système multinational de façon que l'Organisation puisse répondre efficacement aux besoins croissants de la communauté internationale. UN ومع مراعاة التغييرات التي تحدث في " قريتنا العالمية " ، من الضروري أن نعزز ونقوي النظام المتعدد الجنسيات حتى يتسنى للمنظمة الاستجابة بفعالية للاحتياجات المتزايدة للمجتمع الدولي.
    Le projet de résolution prie le Secrétaire général de fournir des ressources financières et humaines pour permettre au Centre de répondre positivement et efficacement aux besoins croissants. UN وقال إن مشروع القرار يطلب إلى الأمين العام أن يوفر أموالا وموارد بشرية لتمكين المركز من الاستجابة بفعالية للاحتياجات المتزايدة.
    La politique d'aide au développement mise en place doit être adaptée de façon à pourvoir efficacement aux besoins à long terme des enfants colombiens, surtout de ceux qui ont été déplacés à l'intérieur de leur pays dans les domaines de la santé, de l'éducation, de la réinstallation et de la réadaptation. UN ولا بد من تعديل سياسة المساعدة الإنمائية السائدة حالياً لكي تلبى بفعالية احتياجات الأطفال في الأجل الطويل، ولا سيما الأطفال المشـردون داخليا، من حيث الصحة والتعليم وإعادة الاستيطان وإعادة التأهيل.
    Pour améliorer le fonctionnement, l'efficacité et la crédibilité du Conseil, nous devons en réformer d'urgence la composition afin que celle-ci reflète le monde d'aujourd'hui, non pas le monde d'hier, et afin de répondre efficacement aux besoins du XXIe siècle. UN لكي نعزز عمل المجلس وفعاليته ومصداقيته، يتعين علينا أن نقوم بصورة عاجلة بإصلاح تشكيلته ليعكس عالم اليوم، وليس عالم الأمس، وليلبـي بفعالية احتياجات القرن الحادي والعشرين.
    La Conférence a pour objet d’élaborer des stratégies qui permettent de répondre efficacement aux besoins des enfants et des jeunes exposés à la violence familiale. UN ويهدف المؤتمر إلى وضع استراتيجيات بشأن سبل الاستجابة الفعالة لاحتياجات اﻷطفال وصغار السن المتضررين من العنف العائلي.
    Le personnel du programme a lancé un nouveau cours de formation permettant aux institutions locales de répondre efficacement aux besoins du commerce moderne. UN واستحدث موظفو البرنامج دورة تدريبية جديدة لكي تستجيب المؤسسات المحلية بصورة فعالة للاحتياجات الحديثة للأعمال التجارية.
    Malgré tout, le dispositif humain et technique mis en place par le Gouvernement n'a pas permis de répondre efficacement aux besoins d'urgence compte tenu des problèmes logistiques et des moyens insuffisants pour faire face à une telle situation de crise. UN وبالرغم من كل ذلك، لم يوفر الجهاز البشري والتقني الذي أنشأته الحكومة الاستجابة الفعالة للاحتياجات العاجلة، وذلك بالنظر إلى المشاكل السوقية وعدم كفاية وسائل التصدي لمثل حالة الأزمة هذه.
    Répondre plus rapidement et plus efficacement aux besoins des bureaux de pays UN استجابة فورية وأكثر فعالية لاحتياجات المكاتب القطرية
    Il est nécessaire de pouvoir compter sur des ressources suffisantes pour pouvoir répondre efficacement aux besoins en matière d'assistance humanitaire qui se posent en raison des crises dans les régions touchées. UN ونحن بحاجة إلى موارد كافية للاستجابة بفعالية لمتطلبات المساعدة الإنسانية الناتجة عن أي أزمة في دول متضررة.
    A notre avis, il s'agit d'une mesure importante visant à répondre efficacement aux besoins de secours, de relèvement et de développement de l'Afghanistan dévasté par la guerre. UN ونحن نعتقد أن هــــذه خطوة هامة صوب التصدي بصورة فعالة لاحتياجات اﻹغاثة الفورية والانعاش والاحتياجات الانمائية في المناطق المنكوبة بالحرب.
    L’accent sera mis sur le suivi de cette conférence, et notamment sur l’amélioration et l’exploitation de l’information démographique électronique, afin de répondre efficacement aux besoins d’information et d’étayer la coordination entre les entités du système des Nations Unies oeuvrant dans le domaine de la population; UN وسيركز أساسا على متابعة المؤتمر الدولي، بما في ذلك تعزيز وتوسيع نطاق المعلومات الالكترونية عن السكان بغية الاستجابة على نحو فعال إلى الطلبات المقدمة للحصول على معلومات ودعم التنسيق بين هيئات اﻷمم المتحدة في مجال السكان؛
    49. Une délégation a déclaré qu'il conviendrait de renforcer le système des Services d'appui technique pour répondre encore plus efficacement aux besoins au niveau des pays. UN ٤٩ - وذكر أحد الوفود أنه ينبغي تطوير نظام دعم الخدمات التقنية للاستجابة بصورة أكثر فعالية للاحتياجات على الصعيد القطري.
    Tout en accueillant avec satisfaction les ressources autres que les ressources ordinaires et en appréciant leur caractère complémentaire, le FNUAP continue parallèlement de faire campagne pour l'accroissement de ses ressources ordinaires, car elles favorisent la neutralité et la souplesse et permettent au Fonds de répondre plus efficacement aux besoins de développement des pays. UN وبينما يشعر الصندوق بالامتنان ويقدر عنصر التكامل الذي توفره الموارد غير الأساسية لعمله، فإنه يواصل الدعوة إلى زيادة موارده العادية، نظراً لأنها توفر الحيادية، وتعزز المرونة، وتمكِّن المنظمة من الاستجابة بصورة أكثر فاعلية للاحتياجات الإنمائية للبلدان.
    L'UNICEF s'efforce actuellement de renforcer les moyens dont il dispose pour répondre plus efficacement aux besoins des enfants non accompagnés dans d'autres situations d'urgence. UN وتتخذ اليونيسيف حاليا خطوات لتعزيز قدرتها على الاستجابة بمزيد من الفعالية لاحتياجات اﻷطفال غير المصحوبين في حالات أخرى من حالات الطوارئ.
    La libération des ressources actuellement consacrées au paiement de la dette, permettra à ces pays de répondre plus efficacement aux besoins réels de leur population en matière d'alimentation, de santé et d'éducation. UN إن تحرير الموارد المخصصة حاليا لتسديد الديون لتلك البلدان سيمكن من الوفاء بشكل أكثر فعالية باحتياجات سكانها الفعلية في مجالات الأغذية والصحة والتعليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد