Il a également insisté sur l'importance d'une stratégie intégrée aux niveaux local et national pour lutter efficacement contre la corruption. | UN | كذلك تم التأكيد على أهمية وضع استراتيجية متكاملة للمستويين المحلي والوطني لتحقيق حرب فعالة ضد الفساد. |
Ces événements ont souligné une fois encore combien il est nécessaire que la communauté internationale agisse efficacement contre le terrorisme. | UN | وقد أبرزت هذه الأحداث، من جديد، الحاجة إلى شن حملة دولية فعالة ضد الإرهاب. |
Intensifier la collaboration avec des organisations non gouvernementales en vue de lutter efficacement contre la pauvreté et l'exclusion; | UN | :: تنمية التعاون مع المنظمات غير الحكومية ستسهم أيضاً في مكافحة الفقر والتهميش الاجتماعي مكافحة فعالة |
Consciente de ce qu'il faudrait mieux coordonner les efforts déployés au niveau international pour lutter plus efficacement contre le dopage, | UN | وإدراكا منها لضرورة تنسيق الجهود بقدر أكبر على الصعيد الدولي لتيسير زيادة فعالية مكافحة تعاطي العقاقير، |
La promotion et la protection des droits de l'homme doit se situer au cœur de toute stratégie qui vise à lutter efficacement contre le terrorisme. | UN | ويجب أن يكون تعزيز وحماية حقوق الإنسان في صميم أي استراتيجية فعالة لمكافحة الإرهاب. |
Le premier niveau d'une stratégie permettant de lutter efficacement contre la prolifération des armes nucléaires, radiologiques, chimiques et biologiques devrait consister dans des instruments mondiaux propres à réduire la demande de ces armes. | UN | وينبغي للمستوى الأولى من استراتيجية فعالة لمنع انتشار الأسلحة النووية والإشعاعية والكيميائية والبيولوجية أن يتضمن صكوكاً عالمية للحد من الطلب عليها. |
L'harmonisation de nos initiatives permettra de lutter efficacement contre l'insécurité, l'instabilité politique et ses conséquences humanitaires qui menacent gravement la stabilité des pays voisins de la République centrafricaine et celle de l'Afrique centrale en général. | UN | وسوف نتمكن بفضل تنسيق مبادراتنا من التصدي بفعالية لظاهرة انعدام الأمن، وانعدام الاستقرار السياسي الذي تشكل آثاره الإنسانية خطرا كبيرا على الاستقرار في البلدان المجاورة لجمهورية أفريقيا الوسطى وعلى وسط أفريقيا عموما. |
Il demande à ce que ces recommandations soient appliquées rapidement pour lutter plus efficacement contre le terrorisme en Afrique centrale. | UN | ويدعو إلى الإسراع بتنفيذ هذه التوصيات بهدف زيادة الفعالية في مكافحة الإرهاب في وسط أفريقيا. |
Le Gouvernement luxembourgeois continuera à coopérer pleinement avec les Nations Unies et les autres États du monde pour lutter efficacement contre les drogues et pour venir en aide à ses victimes. | UN | وستواصل حكومة لكسمبرغ تعاونها الكامل مع اﻷمم المتحدة ومع الدول اﻷخرى في شن معركة فعالة ضد المخدرات ومساعدة ضحاياها. |
Si rien n'est fait pour lutter efficacement contre la criminalité transnationale organisée et la violence sous toutes ses formes, l'avenir des sociétés, des pays et des générations à venir ne pourra pas être garanti. | UN | إذ إن التقاعس عن اتخاذ إجراءات فعالة ضد الجريمة المنظمة عبر الوطنية وضد العنف بجميع أشكاله سيضاعف اﻷخطار التي تهدد المجتمعات والبلدان واﻷجيال المقبلة. |
Par ailleurs, les autorités israéliennes n'ont pas agi efficacement contre la construction de colonies illégales sur des terres privées palestiniennes. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تقوم السلطات الإسرائيلية بإجراءات فعالة ضد إقامة البؤر الاستيطانية غير القانونية على الأرض الفلسطينية الخاصة. |
Chypre, comme les autres petits pays, n'a pas les ressources qu'il faut pour lutter efficacement contre le trafic et la distribution de la drogue. | UN | وقبرص، شأنها شأن البلدان اﻷخرى الصغيرة، لا تملك الموارد الكافية لمكافحة الاتجار في المخدرات وتوزيعها مكافحة فعالة. |
Il devrait en outre recueillir des statistiques fiables pour lutter efficacement contre ce fléau. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف تجميع إحصاءات موثوقة من أجل مكافحة هذه الآفة مكافحة فعالة. |
Il devra apporter à la loi les modifications nécessaires pour que soit créé le dispositif juridique qui permettra de lutter efficacement contre le financement du terrorisme. | UN | ومن المزمع أن يدخل الفريق العامل على ذلك القانون تعديلات ترمي إلى إقامة آلية قانونية لكفالة فعالية مكافحة تمويل الإرهاب. |
Il est donc véritablement nécessaire d'essayer de mettre en place des mesures qui permettent de se protéger efficacement contre cette menace. | UN | ومن ثم، فإن هناك حاجة حقيقية لمحاولة وضع تدابير فعالة لمكافحة هذا التهديد. |
C'est également une région où les gouvernements et les organisations non gouvernementales ont lancé de nombreuses interventions pour lutter efficacement contre la violence à l'égard des femmes et des filles. | UN | وهي أيضا منطقة تشهد العديد من التدخلات من جانب الدول والمنظمات غير الحكومية لاستخدام تدابير فعالة لمنع العنف ضد المرأة والفتاة. |
Renforcer l'éducation dans le domaine des droits de l'homme, dans le but de lutter efficacement contre la discrimination fondée sur le sexe et sur la caste (Italie); | UN | تدعيم التثقيف في مجال حقوق الإنسان، وبخاصة للتصدي بفعالية لظاهرة التمييز القائم على نوع الجنس والتمييز القائم على الطبقة الاجتماعية (إيطاليا)؛ |
À cet égard, une harmonisation législative s'impose pour lutter efficacement contre la présence de ces groupes criminels sur le Web. | UN | ومن المهم في هذا الصدد العمل على مواءمة القوانين بما يكفل مزيدا من الفعالية في مكافحة وجود هذه الجماعات الإجرامية على الشبكة. |
Cette décision d'abolir purement et simplement les visas d'artistes témoigne de la volonté du Gouvernement luxembourgeois de prendre des mesures concrètes pour lutter efficacement contre la traite des êtres humains. | UN | وهذا القرار، الذي يتضمن القيام بكل وضوح وبساطة بإلغاء تأشيرات الفنانات، يثبت رغبة حكومة لكسمبرغ في اتخاذ تدابير ملموسة من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص على نحو فعّال. |
Des ateliers font prendre conscience, au niveau de l'état, de la nécessité de lutter plus efficacement contre ces crimes, et un atelier national s'est tenu dernièrement sur la façon d'endiguer le trafic de femmes. | UN | وقال إنه يجري تنظيم حلقات عمل لزيادة الوعي على مستوى الولايات بضرورة اتخاذ تدابير أكثر فعالية لمكافحة هذه الجرائم. وأضاف أنه تم مؤخرا عقد حلقة عمل وطنية ركزت على منع الاتجار بالنساء. |
[Convaincus que la situation internationale offre aujourd'hui la possibilité de prendre de nouvelles mesures pour lutter efficacement contre la prolifération des armes nucléaires sous tous ses aspects,] | UN | ]إذ هي مقتنعة بأن الوضع الدولي الحالي يتيح فرصة لاتخاذ مزيد من التدابير الفعالة ضد انتشار اﻷسلحة النووية بجميع أوجهه،[ |
En l'occurrence, les pays devraient s'inspirer des Principes relatifs aux moyens d'enquêter efficacement sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants (Principes d'Istanbul) pour établir la réalité des faits afin de lutter efficacement contre la torture; | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للبلدان أن تسترشد بالمبادئ المتعلقة بالتقصي والتوثيق الفعالين بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (مبادئ اسطنبول) كأداة مفيدة في الجهد المبذول لمكافحة التعذيب؛ |
:: Créer au sein de la société une atmosphère qui désapprouve de la violence à l'égard des femmes - cette désapprobation veut dire que les femmes doivent être protégées efficacement contre la violence masculine et que les délinquants doivent s'attendre à une réaction de l'État; | UN | :: إيجاد جو داخل المجتمع يتم فيه عدم الموافقة على العنف ضد المرأة. :: وعدم الموافقة هذا يشمل المرأة التي ينبغي حمايتها على نحو فعال ضد عنف الرجل وينبغي على الجناة توقع حالة رد الفعل، |
S'ils veulent lutter efficacement contre le racisme et la xénophobie, les pays devraient avoir une idée réaliste de leur situation et mener une action de bas en haut, par le biais de l'éducation, de la communication et du dialogue. | UN | وإذا كانت هذه البلدان تريد أن تكافح بفاعلية ضد العنصرية وكراهية الأجانب فيجب أن تكون لديها فكرة واقعية عن حالتها، وأن تتخذ إجراءات من أسفل إلى أعلى عن طريق التعليم والاتصال والحوار. |
La troisième séance devait permettre de tirer quelques conclusions sur les moyens permettant de lutter efficacement contre la corruption en général, et la corruption au niveau des municipalités en particulier. | UN | كان الهدف في الجلسة الثالثة هو استخلاص بعض الدروس بشأن الطرق الفعالة لمكافحة الفساد عموما، وعلى المستوى البلدي خصوصا. |
En outre, les autorités israéliennes n'ont pas agi efficacement contre la construction de colonies illégales sur des terres privées palestiniennes. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تتخذ السلطات الإسرائيلية إجراءات فعالة للتصدي لبناء بؤر استيطان غير قانونية على أراضٍ فلسطينية خاصة. |