ويكيبيديا

    "efficacement de ses fonctions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مهامها بفعالية
        
    • بواجباته على نحو فعال
        
    • مهامها على نحو فعال
        
    • واجباته على نحو فعال
        
    • بشكل فعَّال
        
    • مهامها أداءً فعالاً
        
    • بوظائفها بفعالية
        
    • نحو فعال المهام المنوطة بها
        
    • لوظائفها
        
    • وظائفها بفعالية من
        
    • وظائفها بكفاءة
        
    • فعالية الاتحاد في تنفيذ مهامه
        
    • دوره بصورة فعالة
        
    • الفعال لمهامّها
        
    • بمهامه على نحو
        
    Avec la collaboration des deux parties, la FNUOD a pu s'acquitter efficacement de ses fonctions et le calme a régné dans sa zone d'opérations. UN وقد نفذت قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك مهامها بفعالية بفضل تعاون الطرفين معها، وأصبحت منطقة عملها هادئة.
    En vertu de l'article 36 du Pacte, le Secrétaire général doit mettre à la disposition du Comité le personnel et les moyens matériels nécessaires pour lui permettre de s'acquitter efficacement de ses fonctions. UN فعملاً بالمادة 36 من العهد، يوفّر الأمين العام ما يلزم من موظفين وتسهيلات لتمكين اللجنة من أداء مهامها بفعالية.
    Le commandant Imtiaz n'a pas reçu du Gouvernement l'aide qui lui aurait permis de s'acquitter efficacement de ses fonctions. UN ولم يتلق الرائد امتياز دعما كافيا من الحكومة للاضطلاع بواجباته على نحو فعال.
    La Commission peut adopter les règlements et directives et les annexes au Règlement intérieur qui lui sont nécessaires pour s'acquitter efficacement de ses fonctions. UN 1 - للجنة أن تعتمد من القواعد والمبادئ التوجيهية والمرفقات للنظام الداخلي ما يلزم لأداء مهامها على نحو فعال.
    Créée en mai 1974 pour surveiller le cessez-le-feu demandé par le Conseil de sécurité ainsi que l'accord du 31 mai 1974 sur le dégagement entre les forces syriennes et les forces israéliennes, la FNUOD s'est acquittée efficacement de ses fonctions, avec la coopération des parties. UN وواصلت قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، التي أنشئت في أيار/مايو 1974 لكي تُشرف على وقف إطلاق النار الذي دعا إليه مجلس الأمن، والاتفاق المتعلق بفض الاشتباك بين القوات السورية والقوات الإسرائيلية المُبرم في 31 أيار/مايو 1974، أداء مهمتها بشكل فعَّال بالتعاون مع الطرفين.
    H.3.1 Le Comité souhaite être en mesure de s'acquitter efficacement de ses fonctions en vertu de l'article 18 et avoir l'assurance que l'État partie qui présente un rapport retire le meilleur parti de l'obligation de soumettre des rapports. UN حاء-3-1 تود اللجنة أن تؤمن قدرتها على أداء مهامها أداءً فعالاً بموجب المادة 18 وأن تكفل استفادة الدولة الطرف مقدمة التقرير أقصى استفادة من شرط تقديم التقارير.
    Avec la collaboration des deux parties, la FNUOD a pu s'acquitter efficacement de ses fonctions et le calme a régné dans sa zone d'opérations. UN وقد نفذت قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك مهامها بفعالية بفضل تعاون الطرفين معها، وأصبحت منطقة عملها هادئة.
    Avec la collaboration des deux parties, la FNUOD a pu s'acquitter efficacement de ses fonctions et le calme a régné dans sa zone d'opérations. UN وقد نفذت قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك مهامها بفعالية بفضل تعاون الطرفين معها وظلت منطقة عملها هادئة.
    Le Secrétariat exécute tous les travaux que la Commission pourrait requérir en vue de s'acquitter efficacement de ses fonctions. UN 3 - تضطلع الأمانة العامة بجميع الأعمال التي قد تحتاج إليها اللجنة لأداء مهامها بفعالية.
    1. La Commission peut adopter les règlements et directives et les annexes au Règlement intérieur qui lui sont nécessaires pour s'acquitter efficacement de ses fonctions. UN ١ - للجنة أن تعتمد من القواعد والمبادئ التوجيهية والمرفقات للنظام الداخلي ما يلزم ﻷداء مهامها على نحو فعال.
    1. La Commission peut adopter les règlements et directives et les annexes au Règlement intérieur qui lui sont nécessaires pour s'acquitter efficacement de ses fonctions. UN ١ - للجنة أن تعتمد من القواعد والمبادئ التوجيهية والمرفقات للنظام الداخلي ما يلزم ﻷداء مهامها على نحو فعال.
    Créée en mai 1974 pour surveiller le cessez-le-feu demandé par le Conseil de sécurité ainsi que l'accord du 31 mai 1974 sur le dégagement entre les forces syriennes et les forces israéliennes, la FNUOD s'est acquittée efficacement de ses fonctions, avec la coopération des parties. UN وواصلت قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، التي أنشئت في أيار/مايو 1974 لكي تُشرف على وقف إطلاق النار الذي دعا إليه مجلس الأمن، والاتفاق المتعلق بفض الاشتباك بين القوات السورية والقوات الإسرائيلية المُبرم في 31 أيار/مايو 1974، أداء مهمتها بشكل فعَّال بالتعاون مع الطرفين.
    H.3.1 Le Comité souhaite être en mesure de s'acquitter efficacement de ses fonctions en vertu de l'article 18 et avoir l'assurance que l'État partie qui présente un rapport retire le meilleur parti de l'obligation de soumettre des rapports. UN حاء-3-1 تود اللجنة أن تؤمن قدرتها على أداء مهامها أداءً فعالاً بموجب المادة 18 وأن تكفل استفادة الدولة الطرف مقدمة التقرير أقصى استفادة من شرط تقديم التقارير.
    Le Président a appelé l'attention des participants sur la nécessité de verser intégralement et en temps voulu les contributions afin de permettre au Tribunal de s'acquitter efficacement de ses fonctions. UN ولفت الرئيس الانتباه إلى ضرورة كفالة دفع الاشتراكات المقررة في المحكمة بالكامل وفي حينه، كي يتسنى للمحكمة القيام بوظائفها بفعالية وكفاءة.
    Le manque de volonté de la part du Gouvernement malien de coopérer et d'entretenir le dialogue avec le Comité empêche ce dernier de s'acquitter efficacement de ses fonctions en vertu de la Convention. UN وعدم استعداد حكومة مالي للتعاون مع اللجنة وإجراء حوار معها يجعل من المتعذر على اللجنة أن تؤدي على نحو فعال المهام المنوطة بها بموجب الاتفاقية.
    4. Souligne qu'afin de permettre au secrétariat permanent de s'acquitter efficacement de ses fonctions au titre de la Convention, cet accord devrait notamment prévoir ce qui suit : UN ٤- يشدد على أن يورد بوجه خاص مثل هذا الاتفاق، سعياً لتمكين اﻷمانة الدائمة من اﻷداء الكفء لوظائفها في إطار الاتفاقية، ما يلي:
    f) Conclure, sous la supervision de la Conférence des Parties, les arrangements administratifs et contractuels qui pourraient lui être nécessaires pour s'acquitter efficacement de ses fonctions; et UN (و) الدخول، بتوجيه عام من مؤتمر الأطراف، في ما قد يكون لازما لأداء وظائفها بفعالية من ترتيبات إدارية وتعاقدية؛
    Encouragement du travail bénévole, élargissement de la portée de ce travail, au-delà des tâches caritatives traditionnelles, aux activités de développement qui sont rentables pour les familles, et facilitation de la constitution d'associations et d'organisations communautaires qui soutiennent le développement de la famille et l'aident à s'acquitter efficacement de ses fonctions. UN 5 - تشـجيع العمـل التطوّعـي وإطلاقه نحو نشاطات تتجاوز العمل الخيري إلى مشاريع تنموية ذات مردود على الأسر وتسهيل تكوين الجمعيات والهيئات الأهلية لدعم وتنمية الأسرة ومعاونتها في أداء وظائفها بكفاءة.
    Le Comité craint également que les ressources financières de la Fédération qui proviennent des cotisations et de ses activités économiques ne soient pas suffisantes et, de ce fait, l'empêchent de s'acquitter efficacement de ses fonctions, à savoir promouvoir la jouissance par les femmes de leurs droits et l'égalité des sexes. UN ومن بواعث قلق اللجنة أيضا أن الموارد المالية للاتحاد، وهي عبارة عن الإيرادات التي تتأتى من رسوم العضوية ومن أنشطته الاقتصادية، قد تكون غير كافية، ومن ثم قد تحد من فعالية الاتحاد في تنفيذ مهامه في مجال تعزيز تمتع المرأة بما لها من حقوق الإنسان وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Les coordonnateurs résidents estiment que les orientations générales formulées par le Bureau revêtent une grande importance pour rendre le fonctionnement du système des coordonnateurs résidents plus cohérent mais ils indiquent aussi que le Bureau devrait disposer des moyens nécessaires, financiers et humains, tant en termes d'effectifs que de niveau de spécialisation, pour pouvoir s'acquitter efficacement de ses fonctions. UN 127- ومع أن المنسقين المقيمين يرون أن التوجيه في مجال السياسة العامة الذي يقدمه مكتب تنسيق العمليات الإنمائية بالغ الأهمية من أجل زيادة اتساق عمليات نظام المنسقين المقيمين، فإنهم لاحظوا أيضاً ضرورة أن تتوافر لمكتب تنسيق العمليات الإنمائية الموارد المالية() والبشرية() اللازمة، سواء من حيث عدد الموظفين أو من حيث درجة تخصص الموظفين، كيما يتمكن من أداء دوره بصورة فعالة.
    b) Le secrétariat permanent devrait jouir sur le territoire du pays hôte des privilèges et immunités nécessaires pour pouvoir s'acquitter efficacement de ses fonctions au titre de la Convention; UN )ب( ينبغي أن تتمتع اﻷمانة الدائمة في إقليم الدولة المضيفة بما يلزم من الامتيازات والحصانات ﻷدائها الفعال لمهامّها في إطار الاتفاقية؛
    :: Renforcement de la capacité du Parlement à s'acquitter efficacement de ses fonctions par l'organisation de consultations régulières avec le Président, le Secrétaire du Parlement et les responsables parlementaires UN :: تعزيز قدرة البرلمان على الاضطلاع بمهامه على نحو فعال من خلال إجراء مشاورات منتظمة مع رئيس البرلمان وأمينه وقياداته

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد