Des points de contact efficaces avec les autorités et une transparence budgétaire s'imposaient également. | UN | ومن الضروري توافر نقاط اتصال فعالة مع الحكومة إضافة إلى الشفافية في الميزانية. |
:: Exploitation et entretien de 4 systèmes de visioconférence destinés à assurer des communications efficaces avec les services du Siège et d'autres missions | UN | :: دعم وصيانة 4 نظم لعقد المؤتمرات عن طريق الفيديو للمحافظة على اتصالات فعالة مع مقر الأمم المتحدة والبعثات الأخرى |
Il faudrait déployer des efforts pour établir des liens efficaces avec les mécanismes nationaux, les instituts de recherche et les organisations non gouvernementales. | UN | وينبغي أن تبذل الجهود ﻹقامة روابط فعالة مع اﻷجهزة الوطنية، ومؤسسات البحوث والمنظمات غير الحكومية. |
La mondialisation ouvre la porte à des partenariats plus efficaces avec la société civile, y compris le secteur privé et les fondations. | UN | وقد أوجدت العولمة إمكانيات لإقامة شراكات أكثر فعالية مع المجتمع المدني، بما في ذلك القطاع الخاص والمؤسسات الخاصة. |
:: Établissement de réseaux efficaces avec les donateurs et les champions de l'INSTRAW | UN | :: الربط الشبكي الفعال مع الجهات المانحة ومؤيدي المعهد |
Pour ce faire, il faut des partenariats efficaces avec les gouvernements, les communautés, les partenaires de développement et les organisations capables d'analyser les tendances mondiales et leurs conséquences sur la vulnérabilité. | UN | ويتطلب هذا الأمر إنشاء شراكات فعالة مع الحكومات والمجتمعات المحلية والشركاء في التنمية ومع المنظمات التي لها القدرة على تحليل الاتجاهات العالمية وتأثيرها على الضعف إزاء الأخطار. |
Exploitation et entretien de 4 systèmes de visioconférence destinés à assurer des communications efficaces avec les services du Siège et d'autres missions | UN | دعم وصيانة 4 نظم للتداول بالفيديو لإقامة اتصالات فعالة مع مقر الأمم المتحدة والبعثات الأخرى |
On a souligné que l'instauration de partenariats efficaces avec les diffuseurs était indispensable pour garantir la réussite du projet car ceux-ci constituent les principaux canaux de diffusion des programmes. | UN | وأكدت على أنه يلزم إقامة شراكات فعالة مع جهات البث الإذاعي لإنجاح هذا الجهد، لأنها ستكون بمثابة القنوات الأساسية للبث. |
:: Poursuivre les efforts visant à améliorer la liaison et à établir des relations de travail efficaces avec les conseils de la défense | UN | :: مواصلة الجهود لزيادة الاتصال وإقامة علاقات عمل فعالة مع محامي الدفاع. |
:: Relations de travail efficaces avec les conseils de la défense | UN | :: علاقات عمل فعالة مع محامي ومستشاري الدفاع. |
:: Poursuivre les efforts visant à améliorer la liaison et à établir des relations de travail efficaces avec les conseils de la défense | UN | :: مواصلة الجهود لزيادة الاتصال وإقامة علاقات عمل فعالة مع محامي الدفاع. |
:: Relations de travail efficaces avec les conseils de la défense | UN | :: علاقات عمل فعالة مع محامي ومستشاري الدفاع. |
Le Centre a continué à maintenir des relations de travail efficaces avec les organisations intergouvernementales travaillant pour le désarmement. | UN | 20 - وحافظ المركز على علاقات عمل فعالة مع المنظمات الحكومية الدولية المعنية بنزع السلاح. |
Ces dissensions internes ont été l'un des principaux obstacles à la conduite de pourparlers de paix efficaces avec les Taliban. | UN | وكان هذا الانقسام فيما بين الشركاء أحد الحواجز الرئيسية أمام إجراء محادثات سلام فعالة مع طالبان. |
Dans la vaste majorité des pays en développement, les infrastructures, les technologies, le cadre institutionnel et la réglementation restent largement insuffisants et ne permettent pas d'établir des liens efficaces avec les opérateurs mondiaux. | UN | وفي الأغلبية الساحقة من البلدان النامية، لا تزال الهياكل الأساسية والتكنولوجيات والأطر المؤسسية والقانونية القائمة غير كافية إلى حد بعيد ولا تسمح بإقامة روابط فعالة مع المتعهدين العالميين. |
:: Établissement de partenariats plus efficaces avec les médias à vocation récréative de manière à atteindre un public plus large, notamment masculin | UN | :: بناء شراكات أكثر فعالية مع وسائل الإعلام الترفيهي من أجل الوصول إلى جمهور أوسع يشمل الرجال |
Par ailleurs, la Banque est fortement attachée à l'élaboration et à la mise en œuvre de processus de consultation efficaces avec les peuples autochtones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن تصميم وتنفيذ عمليات التشاور الفعال مع الشعوب الأصلية تعد مسألة ذات أهمية كبيرة للبنك. |
Considérant aussi la nécessité de maintenir une communication et un dialogue efficaces avec les autres organes oeuvrant en faveur des droits de l'homme au sujet des questions et des problèmes d'intérêt commun, | UN | وإذ تدرك أيضا الحاجة الى إقامة اتصال وحوار فعالين مع هيئات حقوق اﻹنسان اﻷخرى بشأن القضايا والمشاكل المشتركة، |
Appliquant les principes d'ouverture et de transparence, les forces de l'ordre sont parvenues à établir des relations de coopération efficaces avec les populations locales. | UN | وبناء على ذلك، فإن الأجهزة القانونية الأوكرانية استخدمت مبادئ الانفتاح والتسامح لإقامة تعاون فعال مع المجتمعات المحلية. |
En outre, pour renforcer l'impact de ses activités d'assistance technique, l'UNODC continuera de rechercher des partenariats opérationnels efficaces avec d'autres organisations. | UN | وعلاوة على ذلك، سيواصل المكتب السعي إلى إقامة شراكات عملية فعّالة مع منظمات أخرى، من أجل تقوية أثر عمله المتعلّق بتقديم المساعدة التقنية. |
Etablissement de relations et d'une collaboration efficaces avec d'autres institutions; les activités menées en coopération aboutissent à des résultats d'une plus grande valeur. | UN | إقامة علاقة فعالة وتعاونية مع سائر المؤسسات، بحيث تتيح نواتج الأنشطة التعاونية قيمة مضافة. |
Réaffirmant qu'il importe d'assurer une interaction et une coopération efficaces avec les organes des Nations Unies qui oeuvrent dans le domaine des droits de l'enfant, | UN | إذ تؤكد من جديد أهمية ضمان التفاعل والتعاون الفعالين مع هيئات اﻷمم المتحدة العاملة في ميدان حقوق الطفل، |
Soulignant l'intérêt qu'il y aurait à nouer des partenariats efficaces avec les organisations régionales et sous-régionales, afin de pouvoir intervenir dès le début des différends ou dès qu'apparaissent de nouvelles crises, et à renforcer le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans la prévention des conflits, | UN | وإذ يشدد على الفائدة المترتبة على إقامة الشراكات الفعالة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية من حيث التمكين من التصدي في مرحلة مبكرة للمنازعات والأزمات الناشئة وتعزيز دور الأمم المتحدة في مجال منع نشوب النزاع، |
Le commandant de la FINUL a entretenu des relations efficaces avec ses homologues des Forces de défense israéliennes ainsi qu'avec d'autres hauts fonctionnaires israéliens. | UN | وحافظ قائد اليونيفيل على علاقات مثمرة مع نظرائه في جيش الدفاع الإسرائيلي ومع مسؤولين إسرائيليين رفيعي المستوى. |
Plus de 65 % de tous les Kandaks sont à présent qualifiés soit d'< < efficaces avec des conseillers > > soit d'< < efficaces avec assistance > > contre 51 % au cours de la dernière période considérée. | UN | وتصنف نسبة تتجاوز 65 في المائة من جميع الكتائب حاليا إما " فعالة متى عملت مع خبراء استشاريين " أو " فعالة متى قُدمت لها المساعدة " ، مقارنة بنسبة 51 في المائة خلال الفترة المشمولة بالتقرير السابق. |
Le PAM et l'Organisation internationale pour les migrations envisagent d'organiser une opération d'enregistrement à l'échelle du Darfour au cours des prochains mois, afin d'établir des contacts plus étroits et plus efficaces avec les personnes déplacées dans les camps et avec les communautés d'accueil. | UN | 28 - ويخطط برنامج الأغذية العالمي والمنظمة الدولية للهجرة لعملية تسجيل على نطاق إقليم دارفور خلال الأشهر القليلة المقبلة من أجل إقامة اتصالات أوثق وأكثر فاعلية مع المشردين داخليا في المخيمات وداخل المجتمعات التي تستضيفهم. |