Remédions à cela grâce à de nouvelles structures efficaces entre le Nord et le Sud. | UN | فلنصلــح ذلك بإقامـــة هياكل جديدة فعالة بين الشمال والجنوب. |
OS 4: Mobiliser des ressources en faveur de la mise en œuvre de la Convention par l'instauration de partenariats efficaces entre acteurs nationaux et acteurs internationaux | UN | الهدف الاستراتيجي 4: تعبئة الموارد لدعم تنفيذ الاتفاقية عن طريق بناء شراكات فعالة بين الجهات الفاعلة الوطنية والدولية |
Nous devons réaffirmer notre attachement à la mise en place de partenariats plus efficaces entre pays développés et pays en développement. | UN | وعلينا أن نؤكد مجددا التزامنا بشراكات أكثر فعالية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Nous devons établir des partenariats plus efficaces entre l'ONU et les acteurs humanitaires extérieurs à l'ONU tels que les organisations non gouvernementales et le Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant Rouge. | UN | ويلزم أن نطور المزيد من الشراكات الفعالة بين الأمم المتحدة والأطراف الفاعلة في مجال تقديم المساعدة الإنسانية من غير الأمم المتحدة، مثل المنظمات غير الحكومية وحركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
Modes de coopération efficaces entre l'UNAFRI et ses partenaires | UN | 1 - التعاون الفعال بين المعهد وأصحاب المصلحة فيه |
Elle s'est réjouie de la coopération et des échanges efficaces entre le Comité et le Groupe de travail. | UN | ورحبت بالتفاعل والتعاون الفعالين بين لجنة القضاء على التمييز العنصري والفريق العامل. |
OS 4: Mobiliser des ressources en faveur de la mise en œuvre de la Convention par l'instauration de partenariats efficaces entre acteurs nationaux et acteurs internationaux | UN | الهدف الاستراتيجي 4: تعبئة الموارد لدعم تنفيذ الاتفاقية عن طريق بناء شراكات فعالة بين الجهات الفاعلة الوطنية والدولية |
Il a été souligné qu'il fallait mettre en place des partenariats efficaces entre les parties pour obtenir des résultats répondant à des besoins précis. | UN | وأكدوا ضرورة إنشاء شراكات فعالة بين أصحاب المصلحة من أجل تحقيق نتائج على أساس احتياجات محددة. |
Il importe de trouver le bon équilibre et de mettre en place des mécanismes de coordination efficaces entre les différents éléments de l'aide. | UN | ومن المهم إيجاد التوازن الملائم وإنشاء آليات تنسيق فعالة بين العناصر المختلفة لدعم السيولة العامة. |
:: Établir des partenariats efficaces entre acteurs nationaux et acteurs internationaux. | UN | :: كفالة شراكات فعالة بين الأطراف الفاعلة على المستويين الوطني والدولي |
Sans partenariats efficaces entre les petites et les grandes économies, visant le bien de tous, et sans un commerce équilibré et une croissance partagée, il est peu probable que cela arrive. | UN | غير أن من غير المرجح تحقيق هذا الهدف من دون إقامة شراكات فعالة بين الاقتصادات الكبيرة والصغيرة، من أجل المنفعة المتبادلة، والتجارة المتوازنة، والنمو المشترك. |
a) En mettant en place des partenariats efficaces entre les parties prenantes qui jouent un rôle essentiel dans la conservation et l'utilisation durables des ressources biologiques; | UN | `1 ' بناء شراكات فعالة بين جميع الأطراف صاحبة المصلحة، التي يتوقف عليها حفظ الموارد البيولوجية والاستخدم المستدام لها؛ |
Ainsi se pose la question difficile de la création de partenariats plus efficaces entre les communautés, les chercheurs et les vulgarisateurs. | UN | ويترتب عن ذلك تحد يتمثل في إقامة شراكات أكثر فعالية بين المجتمعات المحلية والباحثين والمرشدين الزراعيين. |
Rappelant que les mesures propres à résoudre les problèmes de transit des pays en développement sans littoral exigent une coopération et une collaboration plus étroites et encore plus efficaces entre ces pays et les pays de transit voisins, | UN | وإذ تشير إلى أن التدابير الرامية إلى معالجة مشاكل المرور العابر للبلدان النامية غير الساحلية تتطلب التعاون والتعاضد بصورة أوثق بل وأكثر فعالية بين تلك البلدان ودول المرور العابر المجاورة لها، |
Les représentants ont aussi débattu de la nécessité de faciliter des partenariats efficaces entre les sociétés transnationales (STN) et les centres nationaux de recherche universitaire et autres institutions d'appui. | UN | وناقش المندوبون أيضاً الحاجة إلى تيسير الشراكات الفعالة بين الشركات عبر الوطنية ومراكز البحث الأكاديمية الوطنية ومؤسسات الدعم الرئيسية الأخرى. |
Nous sommes conscients que les objectifs de la stratégie nationale bulgare ne peuvent être réalisés que dans un contexte marqué par une action de grande envergure et une concertation et une coordination efficaces entre l'État, le secteur privé des affaires, les organisations civiles, les communes, les universités, les écoles, les familles et les individus. | UN | ونحـــن نــــدرك أن أهداف الاستراتيجية الوطنية البلغارية لا يمكن أن تتحقق بغير العمل الواسع والتعاون الفعال بين الدولة والقطاع الخاص والمنظمات المدنية والمجتمعات المحلية والجامعات واﻷسر واﻷفراد. |
Il rappelle l'importance d'une coordination et d'une coopération efficaces entre la MINUSTAH et la Police nationale haïtienne. | UN | ويكرر تأكيد أهمية التنسيق والتعاون الفعالين بين البعثة والشرطة الوطنية الهايتية. |
L'interaction entre la sécurité mondiale et la sécurité régionale exige une coopération et une coordination efficaces entre l'ONU et les organisations régionales. | UN | ويتطلب التفاعل بين السلم العالمي والسلم اﻹقليمي تعاونا وتنسيقـــا فعالين بين اﻷمــم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية. |
54. Les participants ont souligné la nécessité d'une coopération et d'une coordination efficaces entre toutes les organisations qui s'occupent des personnes déplacées. | UN | 54- شددت حلقة العمل على ضرورة التعاون والتنسيق بفعالية بين جميع الوكالات المختلفة المعنية بحالات التشريد الداخلي. |
L'importance d`une coordination et de partenariats efficaces entre les différents acteurs est soulignée. | UN | ويسلط التقرير الضوء على أهمية التعاون الفعال والشراكات الفعالة فيما بين أصحاب المصالح. |
Le Secrétariat peut jouer un rôle important en établissant ces normes et en facilitant la mise en place de partenariats efficaces entre les organisations régionales. | UN | ويمكن أن تقوم الأمانة العامة بدور مهم في وضع هذه المعايير وفي تيسير إقامة شراكات فعالة فيما بين المنظمات الإقليمية. |
Ces organes ont facilité la coordination et la collaboration efficaces entre tous les organismes compétents en matière de commerce international et de facilitation du transport. | UN | وقد يسرت هذه الهيئات التنسيق والتعاون الفعالين فيما بين جميع الوكالات المعنية المسؤولة عن تيسير التجارة والنقل على الصعيد الدولي. |
Les quakers, dont l'église a toujours prêché le pacifisme, ont été des médiateurs efficaces entre les parties au Nigéria, en Ouganda et ailleurs. | UN | وقامت جمعية الكويكرز، وهي إحدى الكنائس التاريخية للسلام بالوساطة بشكل فعال بين الأطراف في نيجيريا وأوغندا وغيرهما من البلدان. |
Nécessité de mettre en place des arrangements de communication efficaces entre les sièges et les pays; | UN | ● الحاجة إلى وضع ترتيبات اتصالات فعّالة بين المقرّين الرئيسيين للمنظمتين والميدان على الصعيد القطري؛ |
Nous quittons Bangkok avec la conviction que nous pourrons progresser dans la voie d'une coordination et d'une coopération plus efficaces entre les gouvernements et entre les institutions internationales pour le traitement des questions relatives à l'interdépendance globale et au développement. | UN | إننا نغادر بانكوك مقتنعين بأننا سوف نتمكن من السير قدماً في محاولة بلوغ تنسيق وتعاون أكثر فعالية فيما بين الحكومات وفيما بين المؤسسات الدولية في تناول الترابط والتنمية العالميين. |
Les quatre organismes des Nations Unies faciliteraient également la mise en place de réseaux efficaces entre le secrétariat et les éventuelles structures techniques, à caractère thématique ou régional, qui seraient mises en place, y compris des structures propres à ces quatre organismes, comme indiqué en détail ci-après. | UN | 25 - وسوف تعزز منظمات الأمم المتحدة الأربع أيضاً الربط الشبكي الكفء بين الأمانة وأية هياكل مواضيعية وأية هياكل تقنية إقليمية مناسبة يجري إنشاؤها، بما فيها هياكل منظمات الأمم المتحدة الأربع، على النحو المبين بالتفصيل أدناه. |
On a souligné qu'il fallait mieux coordonner l'action des pays donateurs à l'appui des priorités et des programmes des pays bénéficiaires et des partenariats efficaces entre organismes publics. | UN | وتم التأكيد على الحاجة إلى زيادة التنسيق فيما بين البلدان المانحة دعما لأولويات البلدان المستفيدة وبرامجها وللشراكات الفعالة على صعيد القطاع العام. |