Quels moyens utiliser pour susciter un emploi structuré, compétent et productif dans le développement et l'essor d'ONG efficaces et durables en Asie du Sud? | UN | ما هي السبل لتحقيق عمل منظم يتسم بالمهارة والإنتاجية لتنمية ونمو منظمات غير حكومية فعالة ومستدامة في جنوب آسيا؟ |
iii) Nombre accru de pays appliquant des stratégies efficaces et durables d'éradication des cultures illicites | UN | ' 3 ' ارتفاع عدد البلدان التي تطبق استراتيجيات فعالة ومستدامة للقضاء على المحاصيل غير المشروعة؛ |
Ce programme privilégie en priorité l’appui à des interventions multidimensionnelles efficaces et durables au niveau national. | UN | وفي هذا البرنامج، أعطيت اﻷولوية لدعم الاستجابات الفعالة والمستدامة والمتعددة اﻷبعاد على الصعيد القطري. |
Nous devons tous travailler ensemble à la réalisation de ces objectifs de manière équitable et démocratique, afin de parvenir à des solutions efficaces et durables. | UN | ويجب علينا جميعا أن نعمل معــا من أجل تحقيق هذه اﻷهداف بطريقة منصفة وديمقراطيــة بهدف تحقيق حلول فعالة ودائمة. |
Comme elles sont proches de la réalité des enfants et de leur famille, ces autorités locales, à travers leurs politiques et leurs programmes, sont indispensables pour mener des actions efficaces et durables en faveur de l'éradication du travail des enfants dans les mines et les carrières. | UN | وتعد الحكومات والسياسات والبرامج المحلية، بسبب قربها من واقع حياة الأطفال وأسرهم، أمراً لا غنى عنه من أجل اتخاذ إجراءات مستدامة وفعالة للقضاء على عمل الأطفال في قطاع المناجم والمحاجر. |
Bien souvent, le PNUD n'a pas convenablement arrêté ses priorités de sorte que les pays puissent assurer des opérations de relèvement plus efficaces et durables. | UN | ولم يمنح البرنامج الإنمائي في كثير من الأحوال الأولوية الكافية لتمكين البلدان من اتخاذ إجراءات أكثر فعالية واستدامة في مجال الإنعاش. |
iii) Nombre accru de pays appliquant des stratégies efficaces et durables d'éradication des cultures illicites | UN | ' 3` ارتفاع عدد البلدان التي تطبق استراتيجيات فعالة ومستدامة للقضاء على المحاصيل غير المشروعة؛ |
iii) Nombre accru de pays appliquant des stratégies efficaces et durables d'éradication des cultures illicites | UN | ' 3` زيادة عدد البلدان التي تطبق استراتيجيات فعالة ومستدامة للقضاء على المحاصيل غير المشروعة |
Il est devenu le mécanisme opérationnel de dynamisation et de soutien de l'élaboration et de la mise en oeuvre de programmes efficaces et durables au niveau national. | UN | ولقد تطور هذا البرنامج بصفته آلية تشغيلية لحفز ودعم التنمية وتنفيذ برامج فعالة ومستدامة على الصعيد الوطني. |
Il est devenu le mécanisme opérationnel de dynamisation et de soutien de l'élaboration et de la mise en oeuvre de programmes efficaces et durables au niveau national. | UN | ولقد تطور هذا البرنامج بصفته آلية تشغيلية لحفز ودعم التنمية وتنفيذ برامج فعالة ومستدامة على الصعيد الوطني. |
La priorité doit être accordée à la promotion d'un développement industriel reposant sur la création d'industries vertes qui utilisent des énergies propres à la fois efficaces et durables en appliquant des technologies adéquates. | UN | ونوَّهت بضرورة إيلاء الأولوية لتعزيز التنمية الصناعية القائمة على الصناعات الخضراء التي تستخدم الطاقة النظيفة الفعالة والمستدامة من خلال تطبيق التكنولوجيات المناسبة. |
Pour mettre en œuvre des stratégies efficaces et durables de lutte contre le paludisme et d'autres maladies, nous ne pouvons pas compter sur des approches dispersées, mais nous devons plutôt œuvrer à la mise en place de systèmes de santé nationaux. | UN | وبغية تحقيق الاستراتيجيات الفعالة والمستدامة لمكافحة الملاريا والأمراض الأخرى، يجب علينا ألا نعول على اتخاذ نهج مجزأة، بل علينا بدلا من ذلك أن نعمل على إنشاء نظم صحية وطنية. |
Il proclamait également la période de 1991 à 2000 Décennie des Nations Unies contre l'abus des drogues, qui serait consacrée à la prise de mesures nationales, régionales et internationales efficaces et durables en vue d'encourager l'application du Programme d'action mondial. | UN | وأعلن كذلك الفترة من عام ١٩٩١ الى العام ٢٠٠٠ عقد اﻷمم المتحدة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات، الذي يتعين تكريسه لﻷعمال الوطنية والاقليمية والدولية الفعالة والمستدامة من أجل تعزيز تنفيذ برنامج العمل العالمي. |
Les défis posés à toutes les nations par la crise économique actuelle exigent des réponses ambitieuses et imaginatives qui apportent des solutions efficaces et durables. | UN | وتتطلب التحديات التي تفرضها الأزمة الاقتصادية الراهنة على جميع الأمم مجموعة من الاستجابات الطموحة والإبداعية التي تقدّم حلولاً فعالة ودائمة. |
Les accords seront efficaces et durables seulement s'ils tiennent compte des préoccupations de sécurité et des intérêts légitimes de toutes les parties. | UN | وأضاف أن الاتفاقات لا تكون فعالة ودائمة إلا إذا عالجت الشواغل الأمنية والمصالح المشروعة لجميع الأطراف. |
Les accords seront efficaces et durables seulement s'ils tiennent compte des préoccupations de sécurité et des intérêts légitimes de toutes les parties. | UN | وأضاف أن الاتفاقات لا تكون فعالة ودائمة إلا إذا عالجت الشواغل الأمنية والمصالح المشروعة لجميع الأطراف. |
Conscients que le développement alternatif, qui inclut, d'après les résolutions du Conseil économique et social et selon qu'il convient, le développement alternatif préventif, est un élément indispensable de stratégies efficaces et durables de lutte contre les cultures illicites, qui peuvent également comprendre des mesures d'éradication et de répression, | UN | وإذ نسلم بأن التنمية البديلة التي تشمل، وفقا لقرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي وحسب الاقتضاء، التنمية البديلة الوقائية تشكل جزءا من استراتيجيات مستدامة وفعالة لمراقبة المحاصيل قد تتضمن أيضا تدابير للإبادة ولإنفاذ القانون، |
Conscients que le développement alternatif, qui inclut, d'après les résolutions du Conseil économique et social et selon qu'il convient, le développement alternatif préventif, est un élément indispensable de stratégies efficaces et durables de lutte contre les cultures illicites, qui peuvent également comprendre des mesures d'éradication et de répression, | UN | وإذ نسلم بأن التنمية البديلة التي تشمل، وفقا لقرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي وحسب الاقتضاء، التنمية البديلة الوقائية تشكل جزءا من استراتيجيات مستدامة وفعالة لمراقبة المحاصيل قد تتضمن أيضا تدابير للإبادة ولإنفاذ القانون، |
À cette fin, il est extrêmement important d'intégrer la question des droits des minorités dans l'ensemble des objectifs énoncés, de façon à offrir des avantages à ces minorités et à créer des programmes plus efficaces et durables qui permettent d'atteindre les objectifs concernés. | UN | ووصولا إلى تلك الغاية، يُعد إدماج حقوق الأقليات في صلب التنفيذ عنصرا بالغ الأهمية في تحقيق المكاسب للأقليات وخلق برامج أكثر فعالية واستدامة للوفاء بهذه الأهداف. |
Pour terminer, la Suisse voudrait rappeler qu'il est impératif que toutes les actions soient coordonnées à tous les niveaux afin d'apporter des solutions efficaces et durables aux multiples défis qu'il reste à relever. | UN | في الختام تود سويسرا أن تؤكد مجددا اعتقادها بأن من المهم جدا تنسيق الإجراءات على جميع الصُعُد من أجل إيجاد حلول فعّالة ومستدامة للتحديات العديدة التي لا يزال يتعين التغلّب عليها. |
La contribution des femmes à la création de nouvelles technologies peut aider à les rendre plus faciles d'accès, efficaces et durables. | UN | إن مشاركة المرأة في وضع التكنولوجيات الجديدة يمكن أن تكفل إمكانية استخدام هذه التكنولوجيات بصورة إيجابية وفعالة ومستدامة. |
L’équipe de travail internationale examinera les voies et moyens efficaces et durables d’aider les pays en développement à mieux gérer les risques liés aux fluctuations de prix des produits de base auxquelles ils sont vulnérables. | UN | وستستكشف فرقة العمل الدولية السبل المستدامة والفعالة لمساعدة البلدان النامية على أن تعالج بصورة أفضل هشاشتها إزاء المخاطر المرتبطة بتقلبات أسعار السلع اﻷساسية. |
Les activités de la Mission relatives à EULEX et à la police locale seraient ainsi plus efficaces et durables, et elle pourrait participer plus efficacement aux activités de coordination et de consultation avec tous les partenaires extérieurs. | UN | ومن شأنه أن يزيد من كفاءة واستدامة أنشطة البعثة المتصلة ببعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون وبالشرطة المحلية، مع الإسهام في زيادة كفاءة التنسيق وفرص التشاور مع جميع الشركاء الخارجيين. |
:: Les fonds pétroliers ou souverains constituent des mécanismes importants, mais non suffisants, pour assurer une bonne gestion macroéconomique et pour permettre une utilisation et une répartition efficaces et durables des revenus pétroliers; | UN | :: تمثل الصناديق البترولية أو صناديق الثروة السيادية آليات مهمة، ولكنها غير كافية، لضمان الإدارة السليمة للاقتصاد الكلي وتوفير الإمكانية لاستغلال وتوزيع عائدات النفط بطريقة فعالة وطويلة الأجل. |
2. Souligne qu'il importe de continuer à prendre d'urgence, dans le cadre de la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels, des mesures efficaces et durables pour alléger la charge de la dette et du service de celle—ci qui pèse sur les pays en développement en proie à des problèmes de dette extérieure; | UN | ٢- تشدد على أهمية مواصلة تنفيذ إجراءات فورية وفعالة ومستديمة من أجل تخفيف عبء الديون وعبء خدمتها عن كاهل البلدان النامية التي تعاني من مشاكل الديون، وذلك في إطار إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
Il faut par conséquent que l'accord réalisé entre les membres permanents reçoive le soutien plus ferme des autres membres du Conseil, et plus généralement de l'ensemble des États Membres, afin que les décisions du Conseil soient à la fois efficaces et durables. > > (A/47/277, par. 78) | UN | وهذا يعني أن الاتفاق بين الأعضاء الدائمين يجب أن يحظى بالدعم العميق من سائر أعضاء المجلس، ومن أعضاء الأمم المتحدة بوجه عام إذا ما أريد لقرارات المجلس أن تكون فعالة وثابتة " . (الفقرة 78) |