L'efficacité opérationnelle de ces formations s'en est trouvée grandement améliorée. | UN | وأدى هذا بشكل كبير إلى تعزيز وتحسين الكفاءة التشغيلية للمرافق الطبية |
En deuxième lieu, les diverses réformes entreprises en vue d'améliorer l'efficacité opérationnelle de l'Organisation doivent être poursuivies avec le maximum de détermination. | UN | ثانيا، إن الاصلاحات المختلفة التي اضطلع بها من أجل تحسين الكفاءة التشغيلية للمنظمة ينبغي متابعتها بأقصى قدر من التصميم. |
Il convient de prendre au sérieux les risques en matière d'efficacité opérationnelle et de résistance au nouveau mécanisme. | UN | ويجب أن تؤخذ على محمل الجد المخاطر التي تتهدد الفعالية التشغيلية ومخاطر مواجهة مقاومة للأدوات الجديدة. |
à l'ONUB Il apparaît que ce modèle ne maximise pas l'efficacité opérationnelle des observateurs militaires pour plusieurs raisons. | UN | ولا يبدو أن هذا النموذج يحقق الحد الأمثل من الفعالية التنفيذية لمراقبي الأمم المتحدة العسكريين وذلك لعدة أسباب. |
S'il est vrai que l'efficacité opérationnelle et la gouvernance du secteur de la sécurité se sont améliorées, de nombreux problèmes politiques subsistent. | UN | ورغم إدخال تحسينات في ما يتعلق بالفعالية التشغيلية وحوكمة قطاع الأمن، ظلت تحديات سياسية كبيرة ماثلة. |
Dans les deux cas, il s'agit principalement de mettre en commun les pratiques optimales de façon aussi approfondie et systématique que possible et d'améliorer l'efficacité opérationnelle. | UN | وفي كلتا الحالتين، يتمثل الهدفان الرئيسيان في تقاسم أفضل الممارسات بين الهيئات المعنية بأعمق وأوسع صورة ممكنة، وتحقيق الكفاءات التشغيلية. |
La MONUC et l'Eurofor R. D. Congo ont mis en œuvre un programme de planification et de coordination pour assurer la meilleure efficacité opérationnelle. | UN | وتقوم البعثة وقوة الاتحاد الأوروبي ببرنامج للتخطيط والتنفيذ لضمان الوصول بالكفاءة التشغيلية إلى حدها الأقصى. |
Pour la République argentine, toute augmentation du nombre des membres du Conseil doit être prudente et mesurée. Il convient en effet de garantir au Conseil la plus grande efficacité opérationnelle. | UN | وترى الجمهورية اﻷرجنتينية أن أي زيادة في عدد أعضاء المجلس ينبغي أن تكون متبصرة ومعتدلة، بحيث تكفل للمجلس أكبر قدر ممكن من الكفاءة التشغيلية. |
La diminution totale de 2,2 millions de dollars des coûts afférents aux autres dépenses peut être attribuée aux économies découlant des gains d'efficacité opérationnelle. | UN | ويمكن أن يعزى النقصان العام الذي يبلغ 2.2 مليون دولار في تكاليف غير الموظفين إلى الوفورات الناشئة عن مكاسب الكفاءة التشغيلية. |
Ces mesures visent à optimiser l'efficacité opérationnelle et administrative en harmonisant les divers modes de fonctionnement et en utilisant les services communs de manière efficace. | UN | وهي تركز على تحقيق أقصى قدر من الكفاءة التشغيلية والإدارية عن طريق تنسيق ممارسات الأعمال والاستفادة على نحو فعال من الخدمات المشتركة. |
Je ne saurais insister suffisamment sur le risque que pose le manque d'hélicoptères militaires pour l'efficacité opérationnelle de la force. | UN | ولا يمكنني أن أشدد بما فيه الكفاية على الخطر الذي يمثله عدم توافر المروحيات العسكرية على الفعالية التشغيلية للقوة. |
Des ressources et des mécanismes ayant pour objectif l'efficacité opérationnelle de ces missions permettraient d'optimiser les réalisations. | UN | وقال إن الموارد والآليات الموجهة نحو الفعالية التشغيلية لهذه البعثات ستعزز إنجازاتها. |
Si les objectifs en matière de gestion ont été largement réalisés, le renforcement de l'efficacité opérationnelle du Fonds demeure toutefois une priorité absolue. | UN | وفي حين جرى تلبية الأهداف الإدارية إلى حد كبير، ما زال تعزيز الفعالية التشغيلية للصندوق يمثل أولوية رئيسية. |
Ces restrictions, contre lesquelles la Force s'est élevée, nuisent à l'efficacité opérationnelle de la mission. | UN | وتؤثر هذه القيود التي تحتج عليها قوة الأمم المتحدة تأثيرا سلبيا على الفعالية التنفيذية للبعثة. |
Les différents intervenants forgent de nouvelles relations pour élargir la base de financement, mettre au point de nouvelles méthodes et accroître l'efficacité opérationnelle. | UN | وثمة علاقات جديدة تصاغ بقصد توسيع قاعدة التمويل واستنباط نهج جديدة وزيادة الفعالية التنفيذية. |
Le Comité consultatif encourage l'ONUCI et les missions concernées présentes dans la région à resserrer encore leur coopération afin de réaliser des économies, sans compromettre l'efficacité opérationnelle. | UN | وتشجع اللجنة العملية والبعثات المعنية في المنطقة على زيادة تعزيز تعاونها من أجل تحقيق الوفورات دون الإخلال بالفعالية التشغيلية. |
Il a de plus été informé que 15 membres du personnel de la Mission d'appui des Nations Unies en Libye partageaient actuellement les locaux de la BSLB et pouvaient ainsi profiter des gains d'efficacité opérationnelle et institutionnelle fournis par le Centre de services mondial. | UN | 59 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية أيضا أن 15 موظفا تابعين لبعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا يتشاركون في مكان العمل في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، ويمكنهم الاستفادة من الكفاءات التشغيلية والمؤسسية التي يوفرها مركز الخدمات العالمي. |
La Mission examine constamment sa dotation en effectifs, pour configurer les ressources humaines de façon à optimiser l'efficacité opérationnelle. | UN | تقوم البعثة باستعراض هيكلها باستمرار بغرض تنسيق تشكيلة الموارد البشرية فيها من أجل الوصول بالكفاءة التشغيلية إلى أفضل مستوى. |
La présence dans ces cellules d'analyse conjointes de représentants des principales composantes des missions se traduira par une meilleure gestion de l'information, indispensable à l'efficacité opérationnelle car elle permettra à une mission d'anticiper les problèmes et de planifier son action de façon cohérente. | UN | 11 - وسيؤدي توسيع خلايا التحليل المشتركة للبعثات لتضـم موظفين من المجالات الموضوعية الرئيسية للبعثـة إلى تحسين فعالية إدارة المعلومات، التي تعتبـر مفتاح القيام بعمليات فعالة من حيث إنها تمكـن بعثـة من البعثات من استباق المشاكل والتخطيط لهـا تخطيطا منهجيا. |
La délégation indienne abordera la question de l'indemnité de subsistance (missions) pendant les consultations officieuses, y compris son lien avec l'efficacité opérationnelle des missions de maintien de la paix. | UN | وأفاد بأن وفده سيثير مسألة بدل الإقامة المخصص للبعثة في المشاورات غير الرسمية، بما في ذلك صلة هذا البدل بالفعالية التنفيذية في عمليات حفظ السلام. |
Depuis 1991, diverses mesures ont été prises afin d'accroître l'efficacité opérationnelle. | UN | منذ عام ١٩٩١ تم اتخاذ عدد من التدابير لزيادة الكفاءة التنفيذية. |
Cette décision a été prise afin de renforcer leur efficacité opérationnelle, les rapprocher de la zone d'activité et réaliser des économies. | UN | وقد اتخذ ذلك القرار لتعزيز الكفاءة العملية والاقتراب من ميادين العمل، وتحقيق وفر في النفقات. |
L'augmentation des ressources demandées à cette rubrique s'explique par l'augmentation des ressources demandées au titre du matériel d'observation nocturne destiné à améliorer l'efficacité opérationnelle des patrouilles de nuit. | UN | 44 - تُعزى الاحتياجات الإضافية إلى زيادة الاحتياجات من معدات الرؤية الليلية لأغراض المراقبة من أجل النهوض بفعالية العمليات أثناء الدوريات الليلية. |
Il aidera plus particulièrement les États membres à garantir l'accès universel à des services énergétiques de qualité dans la région de la CEE, à améliorer la sécurité et la diversification des approvisionnements énergétiques et à exploiter des réseaux énergétiques équilibrés conçus pour optimiser l'efficacité opérationnelle et la coopération régionale globale. | UN | وسيقوم البرنامج الفرعي، على وجه التحديد، بمساعدة الدول الأعضاء في تأمين الحصول المستدام لجميع الأفراد الموجودين في منطقة اللجنة على خدمات جيدة في مجال الطاقة؛ وتعزيز أمن الطاقة وتنويع إمداداتها؛ والحفاظ على نظم حسنة التوازن لشبكات الطاقة مصممة للوصول بالكفاءات التشغيلية وبالتعاون الإقليمي العام إلى المستوى الأمثل. |
Le sentiment était que la mobilisation de ces différentes ressources pourrait enrichir et alimenter le débat d'orientation; renforcer la qualité de la prise de décisions; permettre de résoudre les problèmes collectivement et augmenter l'efficacité opérationnelle. | UN | ورئي أن اجتذاب هذه الموارد المختلفة يمكن أن يؤدي إلى قيام مناقشة للسياسات أكثر ثراء وتنورا، وإلى تعزيز جودة صنع القرار، وإيجاد حلول مشتركة للمشاكل، وزيادة كفاءة التشغيل. |
Son efficacité opérationnelle reste néanmoins limitée par des problèmes de direction, de planification des effectifs, de commandement et de contrôle tactiques et de logistique. | UN | ومن التحديات القائمة على صعيد فعالية العمليات ما يتصل بالقيادة، وتخطيط ملاك الأفراد، والقيادة والتحكم على المستوى التعبوي، واللوجستيات. |
Toutefois, son efficacité opérationnelle continue d'être entravée du fait du manque de capacités de planification, des difficultés logistiques et de moyens financiers et opérationnels limités. | UN | ومن ناحية ثانية، فإن الافتقار إلى التخطيط والصعوبات اللوجستية، ومحدودية تمويل المركز وقدرته التشغيلية، لا تزال تعوق فعاليته التشغيلية. |