Lorsqu'ils ont eu accès au camp, les maîtres d'oeuvre de l'Office ont consolidé 56 structures qui menaçaient de s'effondrer. | UN | وما أن تمكنت الوكالة من الوصول إلى المخيم حتى قام مهندسوها بتدعيم 56 بناء لمنعها من الانهيار. |
Le rapport montre que l'économie palestinienne traverse une grave récession et que seule l'aide internationale l'empêche de s'effondrer totalement. | UN | ويوضح التقرير أن الاقتصاد الفلسطيني يعاني من ركود شديد، وأن المساعدة الدولية هي الشيء الوحيد الذي يمنع الانهيار الكامل. |
En dépit de toutes les difficultés que connaît le pays, le régime n'est pas prêt de s'effondrer. | UN | وبالرغم من جميع التحديات التي تواجه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، فإن النظام ليس على وشك أن ينهار. |
Mon petit doigt me dit de rester dans le coin pour le voir s'effondrer. | Open Subtitles | وحدسي يخبرني أن الأمر يستحق البقاء ومشاهدتهم تنهار واحدة تلو الأخرى |
J'ai commencé 10 fois mais je ne pouvais pas écrire deux mots sans m'effondrer. | Open Subtitles | لقد بدأت عشر مرات، ولم أستطع إخراج كلمتين بدون أن أنهار. |
Il force de l'eau dans le réservoir pétrolier, remplaçant le pétrole par l'eau, ce qui devrait empêcher la terre au-dessus de s'effondrer. | Open Subtitles | أنه يجبر الماء للدخول فى خزان النفط ،مستبدلاً النفط بالماء والتى ينبغى أن يمنع الأرض فوقه من الإنهيار |
Lorsque ce dispositif explose, il va effondrer l'horizon des événements de ce coté de la brèche pour couper toute connexion à la Terre-2 de façon permanente. | Open Subtitles | فحين ينفجر هذا الجهاز فسيسبب إنهيار أفق الحدث على هذا الجانب من الخرق غالقًا كل اتصال بالأرض اثنين نهائيًا |
En conséquence, l'économie palestinienne avait marqué le pas et était sur le point de s'effondrer. | UN | ونتيجة لذلك، تأثر الاقتصاد الفلسطيني بشكل كبير وهو على وشك الانهيار. |
Dans un trop grand nombre de pays, les systèmes sanitaires nécessaires pour remédier aux nombreux problèmes étaient inexistants ou sur le point de s'effondrer. | UN | ففي العديد من البلدان، تكون النظم الصحية اللازمة لمواجهة هذه التحديات العديدة إما منعدمة أو على وشك الانهيار. |
Il paraissait pâle, faible, apparemment en état de choc et prêt à s'effondrer. | UN | ولاحت عليه معالم الشحوب والضعف، وكان على ما يبدو مصعوقاً وعلى وشك الانهيار. |
Le cadre juridique risquait de s'effondrer, en particulier si le processus de recours était orchestré de façon à retarder délibérément le référendum. | UN | ويمكن أن ينهار الإطار القانوني، لا سيما أن عملية الطعون قد تم تنظيمها بحيث تتسبب عمدا في تأخير الاستفتاء. |
Je ne connais pas d'homme, je dois faire quelque chose ou mon mariage va effondrer. | Open Subtitles | لا أعلم يا رجل، يجب أن أفعل شيئاً وإلا زواجي سوف ينهار. |
Mais il en ressort aussi que des marchés peuvent parfois s'effondrer et disparaître et que les conséquences en sont graves sur le plan de la pauvreté. | UN | إلا أنها تشير أيضاً إلى أن الأسواق يمكن أن تنهار وتزول في ظروف معينة مخلفة وراءها آثاراً خطيرة بالنسبة للفقر. |
Nous avons vu les économies de petits États s'effondrer du fait de l'augmentation du prix du pétrole. | UN | وقد شهدنا اقتصادات الدول الصغيرة تنهار نتيجة لارتفاع أسعار النفط. |
Elle contrôle ma température et me prévient si j'ai une vision, parce que j'ai tendance à m'effondrer et à convulser. | Open Subtitles | تحسب حرارة جسدي وتحذرني قبل ان أري مقتل، لأن كما تعلمين ، أحيانًا أنهار وأهتزّ. |
- je fais ce que je peux pour ne pas m'effondrer. | Open Subtitles | وأنا أفعل كل ما في وسعي حتى لا أنهار |
Mes citoyens sont affamés, notre État est prêt à s'effondrer. | Open Subtitles | مواطنيني يعانون من الجوع ولايتنا بالكامل على حافة الإنهيار |
Tu me diras que c'est pour empêcher notre raison de s'effondrer. | Open Subtitles | بإمكانك أن تقول أن ذلك من شأنه منع عقولنا من الإنهيار |
Je suis un ami qui vous amène une nouvelle amie, une qui s'y connait pour ne pas faire effondrer les toits. | Open Subtitles | أنا صديقكم و أحضرت لكم صديقة جديدة صديقة لديها تدريب بعدم إنهيار الأسقف |
Il a dit que son beau-frère allait s'effondrer et 1 0 secondes plus tard, il s'effondrait. | Open Subtitles | لقد قال بأنَّ نسيبه سيُصاب بنوبة قلبية، وبعد عشرة ثوانٍ، انهار نسيبه |
Les stocks surexploités sont moins productifs et tendent à s'effondrer. | UN | وإن الأرصدة المستغلة استغلالا مفرطا هي أقل إنتاجية وهي عرضة للانهيار. |
Si tous les enfants étaient obligés à fréquenter l'école, l'économie agricole de subsistance pourrait s'effondrer. | UN | وإذا أرغم جميع الأطفال على الذهاب إلى المدارس طول الوقت فإن اقتصاد الكفاف في المناطق الزراعية سينهار. |
Le champ de substitution a dû s'effondrer. Je vais voir. | Open Subtitles | أعتقد أن حقل الإزاحة قد إنهار سأذهب لتفقده |
Les anciens acquis ayant soudainement disparus, beaucoup ont vu s'effondrer leur niveau de vie. | UN | فما كان فيما مضى أمورا مستيقنا منها اختفى فجأة، وانخفضت مستويات المعيشة بالنسبة لكثير من الناس. |
Je ne voulais pas la voir s'effondrer. | Open Subtitles | لم أرغب في رؤيتها تتدمر. |
"..et qui permet à tous les rêves faux de s'effondrer lentement." | Open Subtitles | .." "هذا القلب المكسور واثق ان... |