Pleinement consciente des responsabilités qui lui incombent au niveau national, la Chine n'épargne aucun effort pour mettre en oeuvre Action 21 dans le cadre de sa stratégie nationale de développement. | UN | والصين إذ تدرك تماما مسؤولياتها على الصعيد الوطني لا تدخر جهدا في سبيل تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ ضمن كامل إطار استراتيجيتها اﻹنمائية الوطنية. |
Le Gouvernement rwandais est déterminé à ne ménager aucun effort pour mettre en place toutes les conditions nécessaires aussi bien à la reprise des activités économiques qu'à la réconciliation nationale en profondeur, que nous évoquions il y a un instant, et au processus de démocratisation. | UN | إن حكومة رواندا عاقدة العزم على ألا تألو جهدا في سبيل تهيئة كل الظروف الضرورية لاستئناف اﻷنشطة الاقتصادية، وتحقيق المصالحة الوطنية المتأصلة التي أشرنا إليها منذ هنيهة، وعملية نشر الديمقراطية. |
Je prie instamment l'Administration somalienne de n'épargner aucun effort pour mettre en place des structures gouvernementales efficaces solidement établies dans l'ensemble du pays pour restaurer la stabilité et progresser vers la consolidation des résultats obtenus dans le cadre du processus de Djibouti. | UN | كما أحث الإدارة الصومالية الجديدة على ألا تدخر جهدا في إنشاء هياكل فعالة للحكم، بتوطيد دعائمها بشكل كامل داخل الصومال لإعادة الاستقرار والمضي قدما نحو ترسيخ المكاسب التي حققتها من خلال عملية جيبوتي. |
Le CRED a exprimé l'espoir que le Burkina Faso ne ménage aucun effort pour mettre en œuvre les conclusions et recommandations formulées au cours du dialogue. | UN | وأعرب عن أمله في ألا تدخر بوركينا فاسو جهداً في تنفيذ الاستنتاجات والتوصيات التي صيغت أثناء الحوار. |
3. Demande une fois de plus à tous les Etats Membres de n'épargner aucun effort pour mettre en place des mécanismes et des procédures efficaces en matière législative ou autre, et pour fournir des ressources suffisantes en vue d'assurer la pleine application de ces normes; | UN | ٣- تكرر مناشدتها جميع الدول اﻷعضاء ألا تدخر جهداً في توفير اﻵليات واﻹجراءات التشريعية الفعالة وغيرها، فضلاً عن الموارد الكافية، لتأمين تنفيذ هذه المعايير تنفيذاً كاملاً؛ |
Les Maldives n'ont épargné aucun effort pour mettre en lumière les menaces croissantes que représentent les changements climatiques. | UN | لا تدخر ملديف وسعا في تسليط الضوء على التهديدات المتزايدة التي يشكلها تغير المناخ. |
Pour terminer, je voudrais réitérer la volonté de mon gouvernement de n'épargner aucun effort pour mettre en oeuvre les buts et objectifs envisagés dans la Déclaration et le Plan d'action, en partenariat étroit et actif avec nos confrères et avec les organisations régionales et internationales. | UN | وفي الختام، أود أن أؤكد أن حكومتي لن تألو جهدا في تنفيذ الأهداف والمقاصد المتوخاة في الإعلان وخطة العمل، وذلك بشراكة وثيقة وفعالة مع زملائنا الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية. |
117. Le Comité contre la torture prend note des promesses formulées par la délégation, et est convaincu que le Portugal ne ménagera aucun effort pour mettre en pratique lesdites recommandations. Chypre | UN | ١١٧ - تحيط لجنة مناهضة التعذيب علما بالاجراءات التي ذكرها الوفد البرتغالي وهي مقتنعة بأن البرتغال لن تألو جهدا في تنفيذ تلك التوصيات. |
2. Demande une fois de plus à tous les États Membres de n’épargner aucun effort pour mettre en place des mécanismes et procédures efficaces en matière législative et pour fournir des ressources suffisantes en vue d’assurer la pleine application de ces normes; | UN | ٢ - تعيد تأكيد دعوتها إلى جميع الدول اﻷعضاء بألا تدخر جهدا في توفير آليات وإجراءات تشريعية فعالة، فضلا عن إتاحة موارد كافية، لضمان التنفيذ التام لتلك المعايير؛ |
Malgré les difficultés liées à la transition et malgré les répercussions néfastes de la crise économique et financière internationale, le Gouvernement de la République de Moldova n'épargne aucun effort pour mettre en oeuvre les droits de l'homme et les libertés fondamentales, et pour consolider, notamment, les institutions des droits de l'homme. | UN | وعلــى الــرغم من جميع صعوبات التحول واﻵثار السلبية المترتبة على اﻷزمة الاقتصادية والمالية الدولية، فإن حكــومتي لا تـدخر جهدا في تنفيذ حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، بما في ذلك تعزيز مؤسسات حقوق اﻹنسان. |
2. Demande une fois de plus à tous les États Membres de n'épargner aucun effort pour mettre en place des mécanismes et procédures efficaces en matière législative ou autre et pour fournir des ressources suffisantes en vue d'assurer la pleine application de ces normes; | UN | ٢ - تعيد تأكيد دعوتها إلى جميع الدول اﻷعضاء بألا تدخر جهدا في توفير آليات وإجراءات فعالة تشريعية وغيرها، فضلا عن إتاحة موارد كافية، لضمان التنفيذ التام لتلك المعايير؛ |
2. Demande une fois de plus à tous les Etats Membres de n'épargner aucun effort pour mettre en place des mécanismes et des procédures efficaces en matière législative ou autre, et pour fournir des ressources suffisantes en vue d'assurer la pleine application de ces normes; | UN | ٢- تكرر مرة أخرى مناشدتها جميع الدول اﻷعضاء ألا تدخر جهدا في توفير آليات واجراءات فعالة تشريعية وغيرها، فضلا عن موارد كافية، لتأمين تنفيذ هذه المعايير؛ |
3. Demande une fois de plus à tous les Etats Membres de n'épargner aucun effort pour mettre en place des mécanismes et des procédures efficaces en matière législative ou autre, et pour fournir des ressources suffisantes en vue d'assurer la pleine application de ces normes; | UN | ٣- تكرر مرة أخرى مناشدتها جميع الدول اﻷعضاء ألا تدخر جهدا في اتخاذ التدابير لتوفير آليات واجراءات فعالة تشريعية وغيرها، فضلا عن موارد كافية، لتأمين تنفيذ هذه المعايير؛ |
3. Demande une fois de plus à tous les États Membres de n'épargner aucun effort pour mettre en place des mécanismes et procédures efficaces en matière législative ou autre et dégager des ressources suffisantes en vue d'assurer la pleine application de ces normes; | UN | " 3 - تكرر دعوتها إلى جميع الدول الأعضاء ألا تألو جهدا في توفير الآليات والإجراءات التشريعية الفعالة وغيرها، بالإضافة إلى الموارد الكافية، لكفالة تنفيذ تلك المعايير تنفيذا كاملا؛ |
3. Demande une fois de plus à tous les États Membres de n'épargner aucun effort pour mettre en place des procédures et mécanismes législatifs ou autre efficaces et dégager des ressources suffisantes en vue d'assurer la pleine application de ces normes; | UN | 3 - تكرر دعوتها إلى جميع الدول الأعضاء ألا تألو جهدا في توفير الآليات والإجراءات التشريعية الفعالة وغيرها، بالإضافة إلى الموارد الكافية، لكفالة تنفيذ تلك المعايير تنفيذا كاملا؛ |
3. Demande de nouveau à tous les États Membres de n'épargner aucun effort pour mettre en place des procédures et mécanismes législatifs ou autres efficaces et dégager des ressources suffisantes en vue d'assurer la pleine application de ces normes ; | UN | 3 - تكرر دعوتها جميع الدول الأعضاء ألا تألو جهدا في توفير الآليات والإجراءات التشريعية الفعالة وغيرها من الآليات والإجراءات والموارد الكافية لكفالة استيفاء تلك المعايير على نحو تام؛ |
3. Demande une fois de plus à tous les États Membres de n'épargner aucun effort pour mettre en place des mécanismes et des procédures efficaces en matière législative ou autre, et pour fournir des ressources suffisantes en vue d'assurer la pleine application de ces normes; | UN | 3- تكرر دعوتها إلى جميع الدول الأعضاء ألا تألو جهداً في توفير الآليات والإجراءات التشريعية الفعالة وغيرها، فضلاً عن الموارد الكافية، لتأمين تنفيذ هذه المعايير تنفيذاً كاملاً؛ |
Ce faisant, il a demandé aux États Membres de n'épargner aucun effort pour mettre en place des mécanismes et procédures efficaces en matière législative, judiciaire, sociale, éducative, etc., et de dégager des ressources suffisantes en vue d'assurer la pleine application de ces normes. | UN | وقد ناشد الدول الأعضاء، وهو بفعل ذلك، ألاّ تألو جهداً في توفير الآليات والإجراءات التشريعية والقضائية والاجتماعية والتعليمية وغيرها من الآليات والإجراءات ذات الصلة، فضلاً عن توفير الموارد الكافية، لكفالة تنفيذ تلك المعايير تنفيذاً كاملاً. |
4. Demande une fois de plus aux États Membres de n'épargner aucun effort pour mettre en place des mécanismes et des procédures efficaces en matière législative ou autre et dégager des ressources suffisantes en vue d'assurer la pleine application de ces normes; | UN | 4- تكرر دعوتها إلى جميع الدول الأعضاء ألا تألو جهداً في توفير الآليات والإجراءات التشريعية وغيرها من الآليات والإجراءات الفعالة، فضلاً عن الموارد الكافية، لكفالة تنفيذ تلك المعايير تنفيذاً كاملاً؛ |
4. Demande une fois de plus aux États Membres de n'épargner aucun effort pour mettre en place des mécanismes et des procédures efficaces en matière législative ou autre et dégager des ressources suffisantes en vue d'assurer la pleine application de ces normes; | UN | 4- تكرر دعوتها إلى جميع الدول الأعضاء ألا تألو جهداً في توفير الآليات والإجراءات التشريعية وغيرها من الآليات والإجراءات الفعالة، فضلاً عن الموارد الكافية، لكفالة تنفيذ تلك المعايير تنفيذاً كاملاً؛ |
4. Demande une fois de plus aux États Membres de n'épargner aucun effort pour mettre en place des mécanismes et des procédures efficaces en matière législative ou autre et dégager des ressources suffisantes en vue d'assurer la pleine application de ces normes; | UN | 4- تكرر دعوتها إلى جميع الدول الأعضاء ألا تألو جهداً في توفير الآليات والإجراءات التشريعية وغيرها من الآليات والإجراءات الفعالة، فضلاً عن الموارد الكافية، لكفالة تنفيذ تلك المعايير تنفيذاً كاملاً؛ |
2. Demande une fois de plus à tous les États Membres de n'épargner aucun effort pour mettre en place des mécanismes et des procédures efficaces en matière législative ou autre et pour fournir des ressources suffisantes en vue d'assurer la pleine application de ces normes; | UN | ٢ - تكرر مرة أخرى دعوتهـا إلى جميــع الدول اﻷعضاء بألا تدخر وسعا في توفير آليات وإجراءات فعالة تشريعية وغيرها، فضلا عن إتاحة موارد كافية، لضمان التنفيذ التام لتلك المعايير؛ |