ويكيبيديا

    "efforts à cet" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجهود في هذا
        
    • جهودها في هذا
        
    • جهوده في هذا
        
    • الجهود المبذولة في هذا
        
    • جهود في هذا
        
    • جهودهم في هذا
        
    • جهودهما في ذلك
        
    • جهودهما في هذا
        
    • الجهود المبذولة لهذه
        
    • الجهود في ذلك
        
    • جهودنا في هذا
        
    • الجهود التي تبذلها في هذا
        
    • جهودها المبذولة في هذا
        
    • جهودها في ذلك
        
    Il convenait de redoubler d'efforts à cet égard. UN وثمة حاجة إلى بذل مزيد من الجهود في هذا الصدد.
    Il convenait de redoubler d'efforts à cet égard. UN وثمة حاجة إلى بذل مزيد من الجهود في هذا الصدد.
    L'Autorité doit donc intensifier ses efforts à cet égard. UN ولهذا، ينبغي للسلطة أن تكثف جهودها في هذا المضمار.
    Nous voudrions par conséquent suggérer aux acteurs compétents du système des Nations Unies de renforcer leurs efforts à cet égard. UN ولذلك، نقترح أن تعزز الجهات الفاعلة ذات الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة جهودها في هذا الصدد.
    D'autres domaines devaient aussi être développés et le BIT continuerait à intensifier ses efforts à cet égard. UN وهناك أيضا مجالات أخرى يلزم تطويرها، وسيواصل مكتب العمل الدولي تكثيف جهوده في هذا الصدد.
    Le Conseil félicite le Représentant spécial du Secrétaire général et l'APRONUC pour leurs efforts à cet égard. UN ويثني المجلس على الجهود المبذولة في هذا الصدد من قبل الممثل الشخصي لﻷمين العام وسلطة اﻷمم التحدة الانتقالية في كمبوديا.
    Pour sa part, en tant qu'organe des Nations Unies spécialement chargé de promouvoir l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, le Comité a l'intention de redoubler d'efforts à cet égard. UN واللجنة، من جانبها، بوصفها جهاز اﻷمم المتحدة الذي أوكلت إليه بالتحديد ولاية تعزيز ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، تعتزم زيادة تدعيم ما تبذله هي من جهود في هذا الصدد.
    Un grand nombre d'entre elles étaient favorables à ce processus, qui est facilité par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, et ont recommandé que les efforts à cet égard soient poursuivis. UN وأيد العديد من الوفود هذه العملية التي يقوم بتيسيرها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، وأوصوا بمواصلة الجهود في هذا السبيل.
    Il a aussi déclaré qu'il était essentiel de poursuivre les efforts à cet égard et souligné le rôle de l'ONU dans ce contexte. UN كما أشار إلى ضرورة مواصلة بذل الجهود في هذا الصدد، فضلا عن إشارته إلى الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة في هذا السياق.
    Demandant de nouveau que soit envisagé l'enregistrement des réfugiés dans les camps de réfugiés de Tindouf et encourageant le déploiement d'efforts à cet égard, UN وإذ يكرر طلبه النظر في تسجيل اللاجئين في مخيمات تندوف للاجئين، وإذ يشجع بذل الجهود في هذا الصدد،
    Tous prévoyaient de redoubler d'efforts à cet égard, en particulier les pays africains. UN وأفادت جميع هذه البلدان بأنها وضعت خططاً لبذل المزيد من الجهود في هذا الخصوص، ولا سيما بلدان أفريقيا.
    Elle renouvelle sa recommandation et demande instamment à l'État de redoubler d'efforts à cet égard. UN وتكرر المقررة الخاصة توصيتها، وتحث الدولة على مضاعفة جهودها في هذا الصدد.
    L'Australie est consciente que pour mettre fin à la violence contre les femmes, il faut un engagement à long terme et elle est donc en train de redoubler d'efforts à cet effet. UN وتقر أستراليا بأن إنهاء العنف ضد المرأة يتطلب التزاما طويل الأجل، لذا تكثف جهودها في هذا الصدد.
    Il est à espérer que le Gouvernement redoublera d'efforts à cet égard. UN ويُؤمل أن تعزز الحكومة جهودها في هذا الصدد.
    L'Union européenne continuera ses efforts à cet égard. UN وسيواصل الاتحاد اﻷوروبي بذل جهوده في هذا الشأن.
    Prenant note de la création de l'Équipe spéciale des Nations Unies par le Secrétaire général et encourageant celui-ci à déployer d'autres efforts à cet égard, UN وإذ ينوه بفرقة العمل التي أنشأها الأمين العام، وإذ يؤيد مواصلة الأمين العام جهوده في هذا الصدد،
    Sa délégation continuera de soutenir tous les efforts à cet égard. UN وأعلن أن وفده سيستمر في دعم كافة الجهود المبذولة في هذا الشأن.
    Il remercie en particulier le PAM et l'UNICEF de leurs efforts à cet égard. UN وأعرب عن تقديره الخاص لبرنامج الأغذية العالمي ولمنظمة الأمم المتحدة للطفولة لما يبذلانه من جهود في هذا الصدد.
    Ils ont engagé ceux-ci à redoubler d'efforts à cet égard. UN ومن ثم فقد طلبوا إلى أعضاء الحركة مضاعفة جهودهم في هذا الصدد.
    1. Prend acte des mesures prises jusqu'ici par les gouvernements et la communauté internationale pour appliquer le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et les encourage à redoubler d'efforts à cet égard; UN " ١ - تحيط علما بالتدابير التي اتخذتها الحكومات والمجتمع الدولي حتى اﻵن تنفيذا لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وتشجعهما على تعزيز جهودهما في ذلك الصدد؛
    La France comme l'Union européenne intensifient leurs efforts à cet effet et ont adopté en 2008 une nouvelle série de stratégies pour enrayer la prolifération. UN وقد كثفت كل من فرنسا والاتحاد الأوروبي من جهودهما في هذا الشأن واعتمدا في عام 2008 سلسلة جديدة من الاستراتيجيات لمكافحة الانتشار.
    12. Demande une nouvelle fois aux États Membres, aux organismes compétents et à d'autres donateurs potentiels d'envisager de verser des contributions généreuses au Fonds d'affectation spéciale pour la coopération fiscale internationale établi par le Secrétaire général pour compléter les ressources ordinaires, et invite le Secrétaire général à redoubler d'efforts à cet égard. UN 12 - يكرر تأكيد مناشدته الدول الأعضاء والمنظمات ذات الصلة والجهات المانحة المحتملة الأخرى إلى النظر في إمكانية المساهمة بسخاء في الصندوق الاستئماني للتعاون الدولي في المسائل الضريبية الذي أنشأه الأمين العام من أجل استكمال موارد الميزانية العادية، ويدعو الأمين العام إلى تكثيف الجهود المبذولة لهذه الغاية.
    Nous sommes conscients de la valeur du dialogue interactif qui s'est mis en place et plaidons en faveur de nouveaux efforts à cet égard. UN نحن نعترف بقيمة الحوار التفاعلي الذي جرى، ونحث على بذل المزيد من الجهود في ذلك الصدد.
    Nous sommes convaincus que nos efforts à cet égard devraient reposer sur les principes suivants. UN ونعتقد أن جهودنا في هذا الإطار يجب أن تنطلق من الأسس الآتية.
    Ce rapport souligne également la volonté du système à répondre collectivement de ses efforts à cet égard. UN كما أنه سعى إلى تأكيد استعداد المنظومة لتحميلها المسؤولية ككل بشأن الجهود التي تبذلها في هذا الصدد.
    Cette mission consistera notamment à organiser, mettre en oeuvre et coordonner les activités pratiques d'aide aux États qui déploient des efforts à cet égard. UN وستشمل هذه المهمة تخطيط اﻷنشطة العملية وتنفيذها وتنسيقها من أجل مساعدة الدول في جهودها المبذولة في هذا المجال.
    Sa délégation se réjouit des progrès accomplis grâce à une collaboration efficace, surtout en Somalie, et encourage les Nations Unies à poursuivre leurs efforts à cet égard. UN ورحب وفده بالتقدم المحرز من خلال التعاون الفعال وبخاصة في الصومال، وشجع الأمم المتحدة على مواصلة جهودها في ذلك المضمار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد