Ces problèmes entravent les efforts déployés par les pays africains pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وهذه التحدّيات تُحبط جهود البلدان الأفريقية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'aide publique au développement, malgré les efforts déployés par les pays africains pour mieux l'utiliser, ne cesse en effet de décliner. | UN | وفي الحقيقة، رغم جهود البلدان الأفريقية في تحسين استخدام المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Face à ce phénomène, le Gouvernement britannique considérait qu'il était urgent d'appuyer les efforts déployés par les pays africains pour résoudre pacifiquement les conflits armés sur le continent. | UN | وفي ضوء تلك الظاهرة رأت حكومة المملكة المتحدة أن من أولويات واجباتها دعم جهود البلدان الأفريقية الرامية إلى إيجاد حلول سلمية للنزاعات المسلحة في القارة. |
Le rôle des Nations Unies au sein du NEPAD consistera à appuyer les efforts déployés par les pays africains eux-mêmes. | UN | وسيتمثل دور الأمم المتحدة في الشراكة في دعم الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية ذاتها. |
Les organismes des Nations Unies collaborent à l'appui des efforts déployés par les pays africains pour résoudre un grand nombre de ces problèmes en particulier de même que pour formuler et mettre en oeuvre des réformes du secteur de la santé en général. | UN | وتتعاون وكالات منظومة الأمم المتحدة من أجل دعم الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية لمعالجة العديد من هذه المسائل على وجه الخصوص وكذلك لصياغة وتنفيذ إصلاحات في القطاع الصحي بشكل عام. |
Ce sujet ne pouvait être ignoré, car il était sousjacent aux efforts déployés par les pays africains pour s'attaquer aux racines du sousdéveloppement et de la pauvreté. | UN | وقال إنه ليس من الممكن إغفال هذه المسألة، خاصة وأنها تندرج في الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية لمعالجة الأسباب الجذرية للتخلف والفقر. |
2001 : La contribution des organismes des Nations Unies aux efforts déployés par les pays africains en vue de parvenir au développement durable | UN | 2001: دور منظومة الأمم المتحدة في دعم جهود البلدان الأفريقية من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
2001 : La contribution des organismes des Nations Unies aux efforts déployés par les pays africains en vue de parvenir au développement durable | UN | 2001: دور منظومة الأمم المتحدة في دعم جهود البلدان الأفريقية من أجل تحقيق التنمية المستدامة |
2001 La contribution des organismes des Nations Unies aux efforts déployés par les pays africains en vue de parvenir au développement durable. | UN | دور منظومة الأمم المتحدة في دعم جهود البلدان الأفريقية من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
2001 La contribution des organismes des Nations Unies aux efforts déployés par les pays africains en vue de parvenir au développement durable | UN | دور منظومة الأمم المتحدة في دعم جهود البلدان الأفريقية من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
2001 : La contribution des organismes des Nations Unies aux efforts déployés par les pays africains en vue de parvenir au développement durable | UN | 2001: دور منظومة الأمم المتحدة في دعم جهود البلدان الأفريقية من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
2001 Contribution des organismes des Nations Unies aux efforts déployés par les pays africains en vue de parvenir au développement durable | UN | دور منظومة الأمم المتحدة في دعم جهود البلدان الأفريقية من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
Dans le cadre de l'approche d'Évian, les partenaires de développement ont appuyé les efforts déployés par les pays africains qui ne font pas partie du groupe des PPTE dans le but de gérer leurs problèmes de dette, y compris grâce à des annulations partielles. | UN | وبموجب نهج إيفيان، دعم الشركاء في التنمية جهود البلدان الأفريقية غير المثقلة بالديون لإدارة مشاكل ديونها، بما في ذلك عن طريق عمليات الشطب الجزئي. |
La clarté avec laquelle ils relèvent, par ailleurs, les efforts déployés par les pays africains et l'appui apporté par la communauté internationale et le système des Nations Unies, permet une compréhension aisée de la gravité de la situation en Afrique et de ses préoccupations majeures. | UN | والوضوح الذي تصف به هذه التقارير جهود البلدان الأفريقية ودعم المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة لها يسهل فهم خطورة الوضع في أفريقيا والشواغل الرئيسية للقارة. |
Elle compromet également les efforts déployés par les pays africains pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) d'ici à 2015. | UN | كما تقوِّض الأزمة الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية في سبيل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 الذي هو موعد تحقيقها. |
Le système multilatéral commercial doit donc répondre aux aspirations de développement de l'Afrique. La communauté internationale devrait soutenir les efforts déployés par les pays africains en vue d'identifier les produits africains qui pourraient s'avérer exportables et d'en améliorer la qualité. | UN | المعونة ليست بديلا للتجارة، ولذلك يجب أن يستجيب النظام التجاري المتعدد الأطراف إلى التطلعات الأفريقية الإنمائية، وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية للتعريف بالمنتجات الأفريقية القابلة للتصدير ورفع مستواها. |
Sans nier les difficultés qui existent, il souhaite insister sur la richesse du continent en matières premières, la disponibilité d'une main-d'œuvre de mieux en mieux qualifiée, abondante et peu coûteuse, ainsi que sur les efforts déployés par les pays africains en matière de bonne gouvernance, autant de facteurs qui garantissent aux investisseurs potentiels un taux de rendement des investissements parmi les plus élevés au monde. | UN | فقال انه لا ينكر أن أفريقيا لها نصيبها من الصعوبات، ولكنه يود تسليط الضوء على ثروتها من المواد الخام، وعلى وفرة ما لديها من الأيدي العاملة الماهرة والمنخفضة التكلفة، وعلى الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية لكفالة الحكم الرشيد؛ وهي كلها عوامل تضمن للمستثمرين المحتملين أن يجنوا عائدات من استثماراتهم بمعدلات هي من بين أعلاها في العالم. |
La déclaration ministérielle présentée par le Conseil sur le rôle du système des Nations Unies en ce qui concerne l'appui aux efforts déployés par les pays africains pour parvenir au développement durable a mis l'accent sur la nécessité de promouvoir le rôle des femmes dans le développement économique et social, notamment en garantissant leur participation à la vie politique et économique. | UN | 8 - دعا الإعلان الوزاري الصادر عن المجلس بشأن دور الأمم المتحدة في دعم الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية لتحقيق التنمية المستدامة إلى تعزيز دور المرأة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية، بما في ذلك عن طريق ضمان مشاركتها في الحياة السياسية والاقتصادية. |
5. À l'heure actuelle, l'APD reste une importante source de financement extérieur en Afrique; toutefois, malgré les efforts déployés par les pays africains pour l'utiliser à meilleur escient, son niveau n'a cessé de diminuer ces 10 dernières années : les flux d'APD actuels représentent moins d'un tiers des objectifs fixés par l'ONU. | UN | 5- وتظل المساعدة الانمائية الرسمية تشكل مصدراً هاماً للتمويل الخارجي في أفريقيا في الوقت الحاضر، لكن بالرغم من الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية للاستفادة منها بكفاءة أكبر وعلى نحو أفضل، ظلت هذه التدفقات تتدنى في العقد الماضي. إن التدفقات الجارية للمساعدة الانمائية الرسمية تمثل أقل من ثلث الأهداف التي حددتها الأمم المتحدة. |
À l'heure actuelle, l'APD reste une importante source de financement extérieur en Afrique; toutefois, malgré les efforts déployés par les pays africains pour l'utiliser à meilleur escient, son niveau n'a cessé de diminuer ces 10 dernières années : les flux d'APD actuels représentent moins d'un tiers des objectifs fixés par l'ONU. | UN | 5- ولا تزال المساعدة الانمائية الرسمية تشكل مصدراً هاماً للتمويل الخارجي في أفريقيا في الوقت الحاضر، غير أنه رغم الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية للاستفادة منها بكفاءة أكبر وعلى نحو أفضل، ظلت هذه التدفقات تتدنى في العقد الماضي. وتمثل التدفقات الجارية للمساعدة الانمائية الرسمية أقل من ثلث الأهداف التي حددتها الأمم المتحدة. |