Nous sommes gravement préoccupés et nous espérons que les efforts dans ce domaine seront amplifiés. | UN | إننا نشعر بالقلق العميق ونأمل أن يتم تعزيز الجهود في هذا المجال. |
De plus, un coordonnateur national sera nommé d'ici au début de 2008 afin de faciliter les efforts dans ce domaine. | UN | وفضلاً عن ذلك، سيعيّن منسق وطني من الآن إلى مطلع سنة 2008 بغية تسهيل الجهود في هذا المجال. |
Tous ont toutefois indiqué qu'ils prévoyaient de redoubler d'efforts dans ce domaine. | UN | غير أن جميعها أفادت بأنها تخطط لبذل المزيد من الجهود في هذا الصدد. |
Le Comité consultatif prie l'UNFICYP de poursuivre ses efforts dans ce domaine afin de garantir une utilisation plus efficace des ressources. | UN | وتطلب اللجنة إلى القوة مواصلة جهودها في هذا المجال بغية كفالة أفضل استخدام للموارد من حيث فعالية التكلفة. |
Les deux organisations ont accepté de coordonner toutes leurs activités et de conjuguer leurs efforts dans ce domaine. | UN | واتفقت المنظمتان على أن تنسقا تماما جهودها في هذا الصدد وأن تواصلاها. |
Il conviendrait d’accroître les efforts dans ce domaine, en prêtant une attention particulière à l’Afrique. | UN | وينبغي زيادة الجهود المبذولة في هذا المجال مع إيلاء اهتمام خاص لأفريقيا. |
Le Comité a encouragé le CCS a poursuivre ses efforts dans ce domaine. | UN | وشجعت اللجنة المجلس على مواصلة جهوده في هذا المجال. |
Nous demandons donc au Secrétaire général de poursuivre ses efforts dans ce domaine. | UN | لذلك ندعو الأمين العام إلى مواصلة الجهود في هذا المجال. |
Voilà pourquoi le Groupe sera ouvert à toute initiative tendant à continuer à promouvoir des efforts dans ce domaine. | UN | ولذلك فإن مجموعة ريو منفتحة لدعم كل المبادرات التي يمكن أن تواصل تعزيز الجهود في هذا المجال. |
Un ferme appui a été exprimé au Coordonnateur des secours d'urgence et le rôle qu'il joue en coordonnant les efforts dans ce domaine a été salué. | UN | وكان هناك إقرار وتأييد عامان لدور منسق المعونة الغوثية في حالات الطوارئ في تنسيق الجهود في هذا المجال. |
Il conviendrait de redoubler d'efforts dans ce domaine. | UN | وعليه فإن الحاجة ماسة إلى زيادة الجهود في هذا الصدد. |
La délégation slovène s'est enquise des mesures prises pour renforcer les efforts dans ce domaine. | UN | واستفسرت عن التدابير المتخذة لتعزيز الجهود في هذا الصدد. |
Au niveau national, le Venezuela a renforcé ses efforts dans ce domaine. | UN | وعلى الصعيد الوطني، ما برحت فنزويلا تعزز من جهودها في هذا المجال. |
Il a invité le GIEC et les autres organismes compétents à intensifier leurs efforts dans ce domaine. | UN | ودعت الهيئة الفرعية أيضاً الهيئة الحكومية الدولية والمنظمات الأخرى ذات الصلة إلى تعزيز جهودها في هذا المجال. |
Le Comité consultatif félicite l'UNRWA des premiers résultats de sa stratégie de mobilisation des ressources et encourage l'Office à poursuivre ses efforts dans ce domaine. | UN | وتثني اللجنة الاستشارية على ما حققته الأونروا من نتائج أولية في تنفيذ استراتيجيتها لتعبئة الموارد، وتشجع الوكالة على مواصلة جهودها في هذا الصدد. |
La Directrice générale est convenue d'accroître les efforts dans ce domaine. | UN | ووافقت المديرة التنفيذية على زيادة الجهود المبذولة في هذا المجال. |
Le Comité a encouragé le CCS a poursuivre ses efforts dans ce domaine. | UN | وشجعت اللجنة المجلس على مواصلة جهوده في هذا المجال. |
La Mongolie a fait de même, mais ses efforts dans ce domaine pourraient être renforcés. | UN | وحذت منغوليا الحذو نفسه ولكن يمكن تعزيز جهودها في هذا المضمار. |
Les institutions engagées dans des activités opérationnelles devront continuer à concentrer leurs efforts dans ce domaine. | UN | وينبغي أن تواصل الوكالات المشاركة في اﻷنشطة التنفيذية تركيز جهودها في هذا الميدان. |
Il est donc indispensable de poursuivre les efforts dans ce domaine. | UN | ولذلك فمن المهم للغاية مواصلة العمل في هذا المجال. |
L'UNFICYP et d'autres missions devraient faire des efforts dans ce domaine. | UN | ويتعين على قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص وغيرها من البعثات أن تواصل بذل جهود في هذا المجال. |
Nous sommes résolument attachés à poursuivre nos efforts dans ce domaine. | UN | ونحن نلتزم التزاما راسخا بمواصلة جهودنا في هذا المجال. |
L'ONU doit continuer d'aider le Gouvernement à redoubler d'efforts dans ce domaine et à étendre son autorité en rétablissant la confiance avec les minorités lésées. | UN | وستواصل الأمم المتحدة دعم الحكومة لتكثيف جهودها المبذولة في هذا المجال ولبسط سلطتها عن طريق إعادة بناء الثقة مع الأقليات المتضررة. |
En ce qui concernait la question des réfugiés, qui avait été également abordée, on a estimé que la coordination des efforts dans ce domaine méritait de retenir davantage l'attention. | UN | كذلك تم تناول مسألة اللاجئين، وكان الرأي هو أنه ينبغي توجيه مزيد من الاهتمام إلى تنسيق الجهود في ذلك المجال. |
Les Principes de Bangalore sur la déontologie judiciaire, dont la Commission des droits de l'homme a pris note, pourraient orienter les efforts dans ce domaine. | UN | وبوسع مبادئ بنغلور للسلوك القضائي، التي أحاطت اللجنة علماً بها، أن توجه الجهود في هذا المضمار. |
Au cours du printemps 2000, ce groupe de travail a présenté des évaluations des conséquences des diverses variations des horaires de travail pour les femmes et les hommes et a présenté des propositions sur la manière de poursuivre les efforts dans ce domaine. | UN | وخلال ربيع عام 2000، قدم هذا الفريق تقييمات لنتائج شتى التغييرات في ساعات العمل بالنسبة إلى النساء والرجال كما قدم اقتراحات عن الكيفية التي يمكن بها مواصلة الجهود في هذا الميدان. |