ويكيبيديا

    "efforts de renforcement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جهود بناء
        
    • الجهود الرامية إلى تعزيز
        
    • الجهود الرامية إلى بناء
        
    • الجهود المبذولة لبناء
        
    • الجهود المبذولة لتعزيز
        
    • الجهود المبذولة في مجال بناء
        
    • جهود تعزيز
        
    • جهود تنمية
        
    • جهوده في مجال بناء
        
    • للجهود المبذولة لبناء
        
    • من جهود من أجل بناء
        
    • الجهود التي تستهدف بناء
        
    • الجهود الرامية لبناء
        
    :: Des indicateurs permettant d'évaluer la viabilité des efforts de renforcement des capacités n'existent pas encore. UN :: لم يتم بعد وضع مؤشرات لتقييم مدى استدامة جهود بناء القدرات
    Plusieurs participants ont souligné qu'il fallait accroître les efforts de renforcement des capacités dans ce domaine. UN وأعرب مشاركون عدة عن ضرورة تعزيز جهود بناء القدرات في ذاك الصدد.
    Dans certains cas, néanmoins, l'absence de soutien financier public peut restreindre les efforts de renforcement des capacités locales; UN غير أن غياب الدعم المالي من الحكومة يمكن أن يعرقل جهود بناء القدرات المحلية في بعض الحالات؛
    Les États-Unis continuent d'appuyer les efforts de renforcement du secteur privé en Afrique. UN وإن الولايات المتحدة مستمرة في دعم الجهود الرامية إلى تعزيز القطاع الخاص في أفريقيا.
    La Commission invite les institutions et pays donateurs à soutenir ces efforts de renforcement des capacités. UN وتدعو اللجنة البلدان والمؤسسات المانحة إلى دعم هذه الجهود الرامية إلى بناء القدرات.
    Les efforts de renforcement des capacités ne devraient pas prendre fin lorsque ces stratégies auront été arrêtées, car leur mise en oeuvre exige un appui et une motivation sans relâche au niveau régional. UN ولا ينبغي أن تتوقف الجهود المبذولة لبناء القدرات بعد وضع استراتيجيات التنمية المستدامة، بالنظر إلى أن تنفيذ هذه الاستراتيجيات يتطلب دعما ودفعا مستمرين على المستوى اﻹقليمي.
    Poursuite des efforts de renforcement de la fonction d'évaluation au sein du système des Nations Unies UN استمرار الجهود المبذولة لتعزيز وظيفة التقييم في منظومة الأمم المتحدة
    Elle a encouragé les donateurs à appuyer les efforts de renforcement des capacités dans les domaines de la transparence et de la comptabilité des entreprises. UN وتشجع اللجنة الجهات المانحة على دعم جهود بناء القدرات فيما يخص الشفافية والمحاسبة في عمل الشركات.
    Elle a également souligné qu'il importait d'intensifier les efforts de renforcement des capacités à l'échelon national en augmentant la coopération et l'assistance technique. UN وشدد المؤتمر أيضا على أهمية تقوية جهود بناء قدرات الدول عن طريق زيادة التعاون وتوفير المساعدة التقنية.
    Dans le même temps, les efforts de renforcement des capacités déployés isolément par certains pays dans le domaine maritime n'ont pas été efficients et n'ont eu qu'un impact global minime. UN وفي الوقت نفسه، لم تكن جهود بناء القدرات المنعزلة المبذولة في فرادى البلدان في المجال البحري فعالة من حيث التكلفة في الغالب، ولم يكن لها سوى تأثير ضئيل عموما.
    Chose plus importante encore, cela devrait permettre de mieux axer les efforts de renforcement des capacités statistiques des pays. UN والأهم من ذلك أنه سيساعد في تركيز جهود بناء القدرات الإحصائية الوطنية.
    Il a mis au point des dispositifs d'intervention et stimulé les efforts de renforcement des capacités dans les 12 pays de la sousrégion. UN ووضعت المفوضية خططاً لمواجهة الطوارئ وعززت جهود بناء القدرات في البلدان الإثني عشر الواقعة في هذا الإقليم الغربي.
    Il s'agit d'un moment important dans les efforts de renforcement de la confiance entre les deux pays, qui augure bien de l'avenir. UN ومثل ذلك حدثا هاما في جهود بناء الثقة بين البلدين ويبشر باتخاذ مبادرات أخرى من هذا القبيل في المستقبل.
    Il a été estimé que l'Institut panaméricain de géographie et d'histoire (IPGH) pourrait utilement appuyer les efforts de renforcement des capacités dans la région des Amériques. UN وطرح اسم معهد البلدان الأمريكية للجغرافيا والتاريخ كمنظمة مهتمة بدعم جهود بناء القدرات في الأمريكتين.
    :: Contribution aux efforts de renforcement des capacités nationales dans ce domaine UN :: المساهمة في الجهود الرامية إلى تعزيز القدرات الوطنية في هذا المجال
    :: Contribution aux efforts de renforcement des capacités nationales dans ce domaine UN المساهمة في الجهود الرامية إلى تعزيز القدرات الوطنية في هذا المجال
    En partenariat avec la Fédération internationale du planning familial, elle continue d'appuyer les efforts de renforcement des capacités dans les pays lusophones d'Afrique et d'Amérique latine. UN وفي إطار الشراكة مع الاتحاد الدولي لتنظيم الأسرة، تواصل دعم الجهود الرامية إلى بناء القدرات بما ينفع البلدان الناطقة باللغة البرتغالية في أفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    Les ressources demandées renforceront les capacités actuelles de la Division de statistique en matière de suivi et lui permettront de mettre au point des approches novatrices pour appuyer les efforts de renforcement des capacités statistiques nationales des États Membres; UN وستعزز الموارد المطلوبة قدرات الرصد الحالية لشعبة الإحصاءات وستتيح لها وضع نهج ابتكارية لدعم الجهود المبذولة لبناء القدرات الإحصائية الوطنية للدول الأعضاء؛
    135. Une délégation était favorable aux efforts de renforcement de la fonction de coordonnateur résident et estimait qu'à cet effet il importait de promouvoir un sentiment d'appropriation accru de cette fonction parmi les autres organismes des Nations Unies. UN ١٣٥ - وذكر أحد الوفود أنه يؤيد الجهود المبذولة لتعزيز وظيفة المنسق المقيم وأنه يرى أن أحد العناصر التي يلزم توافرها هو العمل على زيادة الشعور بملكية تلك الوظيفة بين وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    Le Comité consultatif loue ces efforts de renforcement des capacités nationales. UN وتثني اللجنة على هذه الجهود المبذولة في مجال بناء القدرات الوطنية.
    Les pays d'Amérique centrale espèrent que de nouveaux engagements seront pris à Miami en ce qui concerne la libéralisation des échanges, l'assouplissement des politiques d'immigration, l'appui aux programmes de lutte contre la pauvreté et aux efforts de renforcement des capacités. UN وقال إن بلدان أمريكا الوسطى تأمل أن تؤخذ التزامات جديدة في ميامي فيما يتعلق بتحرير المبادلات وتلطيف سياسات الهجرة، ودعم برامج مكافحة الفقر ومساندة جهود تعزيز القدرات.
    Il faudrait concentrer les efforts de renforcement des capacités sur les études de faisabilité, la négociation de contrats complexes et la gestion professionnelle des activités menées dans le cadre des partenariats. UN وينبغي أن تركز جهود تنمية القدرات على دراسات الجدوى والتفاوض بشأن العقود المعقدة والإدارة المهنية لأنشطة الشراكات.
    L'Office a également forgé des partenariats avec 50 entités gouvernementales et non gouvernementales, des agences spatiales et d'autres instituts de recherche spatiale dans le cadre de ses efforts de renforcement des capacités. UN كما أقام مكتب شؤون الفضاء الخارجي شراكات مع 50 كيانا حكوميا وغير حكومي، ووكالات للفضاء، وغير ذلك من المؤسسات ذات الصلة بالفضاء من خلال جهوده في مجال بناء القدرات.
    Les efforts de renforcement des capacités dans le domaine des sciences et techniques spatiales font partie des activités prioritaires du Programme et intéressent spécifiquement le Comité international. UN 33- ويولي البرنامج اهتماما كبيرا للجهود المبذولة لبناء القدرات في مجال علوم وتكنولوجيا الفضاء، كما توليها اللجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة عناية خاصة.
    L'exposé présentait également des informations sur les centres régionaux et les efforts de renforcement des capacités en Afrique. UN وقدّم العرض أيضا معلومات عن المراكز الإقليمية وعما يُبذل من جهود من أجل بناء القدرات على نطاق واسع في أفريقيا.
    Afin de faciliter l'accès à l'information et aux données d'expérience et de donner plus de valeur aux efforts de renforcement des capacités actuellement déployés par divers acteurs, l'UNITAR propose les activités et les services d'appui ci-après concernant le renforcement des capacités. UN 103 - بغية تيسير الحصول على المعلومات والخبرات المتاحة حاليا. وتعزيز الجهود التي تستهدف بناء قدرات مختلف الجهات الفاعلة، يقوم المعهد بتنفيذ الخدمات وأنشطة الدعم التالية ذات الصلة ببناء القدرات.
    Enfin, les experts sont convenus que les efforts de renforcement des capacités devaient s'adresser à toutes les parties intéressées, telles que milieux universitaires, décideurs et secteur privé. UN وأخيراً، اتفق الخبراء على أن الجهود الرامية لبناء القدرات ينبغي أن تكون موجهة لجميع أصحاب المصلحة، مثل الأوساط الأكاديمية، ومقرري السياسات، والقطاع الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد