Nous appuyons les efforts des organisations non gouvernementales dans ces domaines. | UN | وندعم جهود المنظمات غير الحكومية العاملة في هذه المجالات. |
Malgré les efforts des organisations de femmes du Yémen, il n'a pas été possible de modifier la loi. | UN | وعلى الرغم من جهود المنظمات النسوية في اليمن، لم يكن من الممكن إدخال تعديل على القانون. |
Il est prêt à jouer un rôle constructif dans les efforts des organisations internationales, dans tous les cas où sa contribution peut être utile. | UN | وهي مستعدة أن تلعب دورا بناء في جهود المنظمات الدولية حيثما يمكن أن تقدم مساهمتها. |
efforts des organisations non gouvernementales et des institutions de la société civile | UN | رابعا: جهود المنظّمات غير الحكوميّة ومؤسّسات المجتمع المدني |
L'UNICEF appuie les efforts des organisations gouvernementales internationales qui oeuvrent à améliorer les conditions sanitaires dans les lieux de regroupement des communautés déplacées à Renk et autour de Khartoum. | UN | وتقوم اليونيسيف كذلك بدعم الجهود التي تبذلها المنظمات غير الحكومية الدولية التي تعمل على تحسين اﻷحوال الصحية في المجتمعات المحلية للمشردين في الرنك وحول الخرطوم. |
68. Il est important de souligner que les réalisations décrites ci-dessus ont été possibles en grande partie grâce aux efforts des organisations non gouvernementales travaillant dans le pays. | UN | ٦٨ - من المهم أن نؤكد أنه أمكن تحقيق اﻹنجازات الوارد وصفها آنفا، بدرجة كبيرة، نتيجة للجهود التي بذلتها المنظمات غير الحكومية العاملة في البلد. |
efforts des organisations de la société civile | UN | رابعا: جهود منظّمات المجتمع المدني |
S'il n'existe pas un point focal pour mobiliser les efforts des organisations locales, ces efforts risquent de se disperser. | UN | وبدون التركيز على حشد جهود المنظمات الشعبية، يمكن أن تتشتت جهودها. |
S'il n'existe pas un point focal pour mobiliser les efforts des organisations locales, ces efforts risquent de se disperser. | UN | وبدون التركيز على تعبئة جهود المنظمات الشعبية، يمكن أن تتشتت جهودها. |
Cependant, son action n'aurait pas été aussi forte et vaste sans les efforts des organisations sous-régionales et régionales. | UN | غير أن الزخم ما كان ليصبح بهذه القوة وعلى هذا النطاق الواسع بدون جهود المنظمات دون الإقليمية والإقليمية. |
Cependant, tous les efforts des organisations internationales avaient été vains. | UN | غير أن جميع جهود المنظمات الدولية لم تجدِ نفعاً. |
:: Soutenir les efforts des organisations non gouvernementales qui s'efforcent de : | UN | :: دعم جهود المنظمات غير الحكومية في المجالات التالية: |
Les efforts des organisations non gouvernementales, des communautés locales et des chefs religieux sont indispensables. | UN | ولا يمكن الاستغناء عن جهود المنظمات غير الحكومية ومجموعات المجتمع المحلي والزعماء الدينيين. |
Des réseaux régionaux ont également été mis en place en Europe et en Afrique, grâce surtout aux efforts des organisations non gouvernementales. | UN | ويجري أيضا، ولا سيما عن طريق جهود المنظمات غير الحكومية، إنشاء شبكات إقليمية في أوروبا وأفريقيا. |
Le Gouvernement des États-Unis s'est toujours opposé aux efforts des organisations internationales en faveur de la lutte de Porto Rico pour l'indépendance. | UN | وقد عارضت الولايات المتحدة دائما جهود المنظمات الدولية المؤيدة لكفاح بورتوريكو من أجل الاستقلال. |
En outre, le Gouvernement a continué d'appuyer les efforts des organisations non gouvernementales et d'autres institutions s'occupant d'orphelins et d'enfants vulnérables. | UN | وعلاوة على ذلك، استمرت الحكومة في دعم جهود المنظمات غير الحكومية وغيرها من المؤسسات التي ترعى الأيتام والأطفال الضعفاء. |
efforts des organisations non gouvernementales et des organisations internationales | UN | رابعا: جهود المنظّمات غير الحكوميّة والمنظّمات الدولية |
IV. efforts des organisations non gouvernementales et des institutions de la société civile | UN | رابعا: جهود المنظّمات غير الحكوميّة ومؤسّسات المجتمع المدني: |
IV. efforts des organisations non gouvernementales et des organisations internationales | UN | رابعا: جهود المنظّمات غير الحكوميّة والمنظّمات الدولية: |
Mon pays soutient les efforts des organisations régionales et internationales en la matière, tels ceux menés par l'Organisation de l'unité africaine, ainsi que l'action de l'ONU. | UN | ويؤيد بلدي الجهود التي تبذلها المنظمات اﻹقليمية والدولية مثل منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة. |
9) Le Comité accueille aussi avec satisfaction les efforts des organisations non gouvernementales, spécialement les organisations nationales et locales, qui lui ont adressé des rapports et des renseignements utiles et encourage l'État partie à renforcer encore sa coopération avec ces organisations en ce qui concerne l'application des dispositions de la Convention. | UN | (9) وترحب اللجنة أيضاً بالجهود التي بذلتها المنظمات غير الحكومية، لا سيما المنظمات الوطنية والمحلية. لتزويدها بالتقارير والمعلومات ذات الصلة وتشجع الدولة الطرف على زيادة تعاونها معها فيما يتعلق بتنفيذ أحكام الاتفاقية. |
IV. efforts des organisations de la société civile | UN | رابعا: جهود منظّمات المجتمع المدني: |