A cet égard, les conséquences des atermoiements ou de l'inaction sont trop effrayantes à envisager. | UN | وفي هذا الصدد، فإن نتائج اللفتات الواهنة أو التقاعس مخيفة إلى حد يصعب معه التفكير فيها. |
Les conséquences en seraient trop effrayantes à envisager. | UN | إن النتائج المترتبة على سوء التصرف مخيفة الى حد لا يمكن تصوره. |
Les enlèvements d'enfants et les ventes ou tentatives de ventes d'enfants, en particulier ces deux ou trois dernières années, ont pris des proportions effrayantes. | UN | وثمة أبعاد مخيفة اكتسبها اختطاف وبيع اﻷطفال، أو محاولة بيعهم، وخاصة في العامين أو الثلاثة أعوام اﻷخيرة. |
Je parie que ça a un rapport avec ces choses effrayantes dont vous parliez. | Open Subtitles | دعني احزر هذا من اجل الاشياء المخيفة التي كنت تتكلمين عنها |
Le sujet qui nous rassemble ce jour trouve son importance dans les effrayantes statistiques mondiales relatives aux maladies non transmissibles. | UN | إن أهمية الموضوع الذي اجتمعنا من أجله هنا اليوم تنعكس في الاحصائيات العالمية المخيفة بشأن الأمراض المعدية. |
On entend tellement d'histoires effrayantes. | Open Subtitles | أعنّي، لقد سمعت العديد من القصص المرعبة. |
On pensait que les Perturbations étaient justes des histoires effrayantes que les parents nous racontaient pour nous garder dans le droit chemin. | Open Subtitles | كنا تعتقد ان الاضطرابات مجرد قصص مرعبة اخبرنا بها اهلنا ليبقونا تحت السيطرة |
Et oui, il pourrait y avoir des choses effrayantes, mais il pourrait aussi y avoir des choses magnifiques comme tu ne peux pas l'imaginer. | Open Subtitles | ونعم، قد تكون هناك أشياء مخيفة ولكن قد يكون هناك أيضا أشياء سحرية كما لم تتخيلي ابداً |
Il y a peu de choses dans le monde plus effrayantes que le futur qui s'étire devant vous, inconnu et invisible. | Open Subtitles | هناك القليل من الأشياء في العالم مخيفة أكثر من المستقبل الذي ينتظرك، ولا سبيل لمعرفته ولا يمكن رؤيته |
Tout de même, quand je les regarde, je me dis qu'ils ont davantage des têtes marrantes qu'effrayantes. | Open Subtitles | مع ذلك عندما انظر اليه أعتقد أن لديهم وجوه مضحكة، بدلا من مخيفة |
Les choses peuvent être effrayantes, insurmontables. Mais on peut lutter. | Open Subtitles | الأمور قد تكون مخيفة و أكبر منا، لكن يمكننا مقاومتها |
des choses effrayantes, des choses qui sont difficiles a expliquer, comme, euh ... les gens qui sont là quand ils ne le devraient pas. | Open Subtitles | فقط أشياء مخيفة عمومـًا أشياء التي يصعب توضيحها، مثل أشخاص موجودين، حيث لاينبغي أن يكونوا |
C'est ce qui rend les choses qui se sont produites encore plus effrayantes. | Open Subtitles | ويبدو أن أشياء مخيفة قد حدثت على ما يبدو |
L'ensemble des cinq facteurs de risque mentionnés dans le projet de résolution ont contribué à ces statistiques effrayantes. | UN | وجميع عوامل الخطر الخمسة المشار إليها في مشروع القرار أسهمت في تلك الإحصاءات المخيفة. |
Vous avez probablement dû entendre des choses effrayantes sur cet endroit. | Open Subtitles | أعلم بأنكِ سمعتِ الكثير من الأشياء المخيفة عن هذا المكان |
Donc vous pouvez m'épargner les effrayantes proclamations. | Open Subtitles | لذا يمكنُك الاحتفاظ بتصريحاتك المخيفة من أجلي |
Tu le laisses regarder des émissions effrayantes avec toi, et on le laisse tout seul à la maison la nuit. | Open Subtitles | تركته يشاهد هذه المسلسلات المخيفة معك ومن ثم نتركه بالمنزل وحيداً في الليل |
Quand j'étais petite, mon père me racontait ces effrayantes histoires sur les vampires. | Open Subtitles | حين كنت طفلة، عهد أبي إخباري تلكَ القصص المرعبة عن مصّاصين الدماء |
L'une des manifestations les plus effrayantes de cette tendance est l'apparition chez certains fondamentalistes islamistes des pays arabes et musulmans de la même haine des juifs que celle qui était auparavant l'apanage des fascistes européens. | UN | وقال إن أحد التجليات الكثيرة المرعبة لذلك الاتجاه هو اعتماد بعض الأصوليين المسلمين في البلدان العربية والإسلامية نمطا من أنماط كراهية اليهود كان في السابق مقصورا على الفاشيين الأوروبيين. |
J'espère que non. Les génies sont créatures effrayantes. | Open Subtitles | لا آمل ذلك حقاً الجن مخلوقات مرعبة |
Soit nous sommes seuls dans l'univers, soit nous ne le sommes pas. Les deux hypothèses sont tout aussi effrayantes." | Open Subtitles | إما أننا لوحدنا في هذا الكون أو أننا لسنا لِوحدنا فيهِ ، وكِلا الإحتمالين مُخيف" |
Je vous retrouverai si vous ne m'aidez pas ah ah ah et les pochettes surprise... assez effrayantes. | Open Subtitles | -سأسعى خلفك ان لم تساعدني, ها ها" " -و حقائب الهدايا مخيفه للغايه |
Quand les choses deviennent difficiles ou effrayantes dans une relation, | Open Subtitles | عندما تصبح الأمور صعبة ومخيفة في العلاقة |
Les membres de la Commission garderont en mémoire, tout au long de cette session, les statistiques effrayantes auxquelles il s'est référé. | UN | وقدم إحصائيات مفزعة ينبغي أن يضعها أعضاء هذه اللجنة في اعتبارهم طوال هذه الدورة. |