Dans le groupe des 10 principaux pays donateurs, le Pérou, El Salvador et la République dominicaine ont fortement accru leurs contributions. | UN | ومن البلدان العشرة الأًول، رفع كل من بيرو والجمهورية الدومينيكية والسلفادور مساهمته بشكل كبير في عام 2013. |
La Jamaïque appuie les initiatives des pays à revenu moyen issues des récentes conférences tenues en Espagne, en El Salvador et en Namibie. | UN | وقال إن بلده يؤيد المبادرات بشأن البلدان المتوسطة الدخل التي صدرت عن المؤتمرات الأخيرة في أسبانيا والسلفادور وناميبيا. |
L'UNODC a aussi joué un rôle actif dans le processus du PNUAD en El Salvador et au Panama. | UN | وقام المكتب أيضا بدور نشط في عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في بنما والسلفادور. |
El Salvador et les Philippines ont présenté leur deuxième rapport périodique. | UN | وقُدِّم تقرير دوري ثان من كل من السلفادور والفلبين. |
El Salvador et les Philippines ont présenté leur deuxième rapport périodique. | UN | وقُدِّم تقرير دوري ثان من كل من السلفادور والفلبين. |
Les décisions de ces instances ont été acceptées par El Salvador et le Président a publiquement demandé pardon pour le meurtre de Monsignor Romero. | UN | وأضاف أن السلفادور قد قبلت قرارات هاتين الهيئتين وأن رئيس الجمهورية قد طلب علناً العفو عن قاتلي الأسقف روميرو. |
La preuve du succès de ces efforts est précisément que quatre pays importants de la région — le Honduras, le Costa Rica, El Salvador et le Panama — ont tenu récemment des élections libres et démocratiques. | UN | أي أن البلدان اﻷربعة في المنطقــــة، هندوراس وكوستاريكا والسلفادور وبنما، قد أجرت مؤخرا انتخابات حرة ديمقراطية. |
Elle est limitée au nord et à l'ouest par le Mexique, à l'est par l'océan Atlantique, la mer des Caraïbes, le Honduras et El Salvador, et au sud, par l'océan Pacifique. | UN | ويحدها المكسيك إلى الشمال والغرب، والمحيط اﻷطلسي والبحر الكاريبي وهندوراس والسلفادور شرقا، والمحيط الهادئ جنوبا. |
El Salvador et le Timor-Leste se joignent aux auteurs du projet de résolution. | UN | وانضمت تيمور ليشتي والسلفادور إلى مقدمي مشروع القرار. |
L'Algérie, El Salvador et l'Uruguay se portent coauteurs du projet de résolution. | UN | وانضمت أوروغواي والجزائر والسلفادور إلى مقدمي مشروع القرار. |
Le représentant de Cuba révise oralement le projet de résolution et annonce qu'El Salvador et la République dominicaine se sont joints aux auteurs du projet de résolution. | UN | ونقح ممثل كوبا مشروع القرار شفويا وأعلن أن الجمهورية الدومينيكية والسلفادور انضمتا إلى مقدمي مشروع القرار. |
Deutsche Post DHL a également répondu aux demandes nationales d'appui logistique faisant suite à des catastrophes au Chili, en El Salvador et en Turquie. | UN | كما استجابت الشركة لطلبات وطنية على الدعم اللوجستي قدمها كل من تركيا والسلفادور وشيلي. |
Ces activités concernaient notamment l'adoption de textes de la CNUDCI en République dominicaine, en El Salvador et au Honduras. | UN | وكانت تلك الأنشطة تتعلق، ضمن جملة أمور، باعتماد نصوص الأونسيترال من جانب الجمهورية الدومينيكية والسلفادور وهندوراس. |
En outre, les pays suivants se sont portés coauteurs du projet de résolution : le Brunéi Darussalam, El Salvador et la République bolivarienne du Venezuela. | UN | وعلاوة على ذلك، انضمت إلى مقدمي مشروع القرار البلدان التالية: بروني دار السلام وجمهورية فنزويلا البوليفارية والسلفادور. |
De l'avis du docteur Kirschner, les conclusions de l'autopsie sont en contradiction flagrante avec le rapport d'identification établi en El Salvador et étayent la version selon laquelle Begoña García aurait été arrêtée et exécutée. | UN | ويرى الدكتور كريشنر أن تشريح نافارا يتعارض مباشرة مع فحص السلفادور ويؤيد الرأي القائل إن بيغونيا غارسيا اعتقلت وأعدمت. |
Les membres du Conseil continueront à suivre de près la situation en El Salvador et vous prient de les tenir informés de tous faits nouveaux concernant cette question. | UN | وسيواصل أعضاء المجلس متابعة الحالة في السلفادور بدقة ويطلبون إليكم موافاتهم بالتطورات المتعلقة بهذه المسألة. |
Par ailleurs, M. van der Stoel a tenté d'établir, à l'appui de sa thèse, un parallèle entre la situation qui prévaut en Iraq et celles qui règnent en El Salvador et au Cambodge. | UN | هذا اضافة إلى أن السيد شتويل حاول تشبيه الوضع في العراق بما جرى في السلفادور وكمبوديا مثلا لتبرير فكرته. |
Les programmes réalisés en El Salvador et au Mozambique pourront être élargis par la suite au niveau sous-régional. | UN | ويمكن توسيع نطاق برنامجي السلفادور وموزامبيق فيما بعد على الصعيد دون اﻹقليمي. |
Sur ce nombre, 29 ont été rapatriées au Chili, 54 à El Salvador et 9, en Afrique du Sud, sous les auspices du HCR. | UN | وأُعيد منهم ٩٢ شخصاً إلى شيلي و٤٥ شخصاً إلى السلفادور وتسعة أشخاص إلى جنوب أفريقيا تحت رعاية المفوضية. |
A cette fin, ils concentrèrent de nombreuses forces libérales sous le commandement d'officiers chevronnés et comprenant des troupes régulières d'El Salvador et du Honduras. | UN | ومن أجل ذلك، جرى تركيز قوي للقوات الليبرالية بقيادة ضباط ذوي خبرة وقوات نظامية من السلفادور وهندوراس. |
El Salvador et la France ont également mentionné l'indépendance des procureurs. | UN | وأفادت السلفادور وفرنسا أيضا باستقلال مكتب المدَّعي العام. |