ويكيبيديا

    "elle était prête à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استعدادها
        
    • استعداده
        
    • كانت مستعدة
        
    • وهي مستعدة
        
    elle était prête à poursuivre sa coopération avec le Samoa. UN وأعربت تايلند عن استعدادها لمواصلة تعاونها مع ساموا.
    Elle a même fait savoir qu'elle était prête à accepter un pourcentage plus élevé — jusqu'à un tiers des prévisions de dépenses — comme l'a recommandé le Secrétaire général; UN بل أنها سجلت بالفعل استعدادها لقبول نسبة أعلى، تصل إلى الثلث، على النحو الذي أوصى به اﻷمين العام؛
    Elle a déclaré qu'elle était prête à continuer d'honorer en toute bonne foi les obligations qui lui incombent en vertu de ces résolutions. UN وقد أعلنت استعدادها لمواصلة التقيد بصدق واخلاص بالالتزامات المنصوص عليها بموجب هذه القرارات.
    L'UIT a déjà indiqué qu'elle était prête à fournir des experts à l'Organisation. UN وقد أبدى الاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية استعداده بالفعل لتوفير هؤلاء الخبراء لﻷمم المتحدة.
    L'Union européenne a confirmé qu'elle était prête à jouer son rôle dans la mise en oeuvre d'une solution politique concertée. UN وأكد الاتحاد اﻷوروبي استعداده لتأدية دور في تنفيذ حل سياسي متفق عليه.
    elle était prête à se refuser une bonne position, sans parler d'un grand bonheur, plutôt que de les obtenir à tort. Open Subtitles كانت مستعدة لحرمان نفسها من مكانة عظيمة، ناهيك عن السعادة ولا أن تنالهما بالخداع علينا الثناء عليها
    L'avocate stagiaire a toutefois déclaré qu'elle était prête à assurer la défense de l'auteur si on lui accordait une heure pour prendre quelques instructions. UN بيد أن المحامية المساعدة ذكرت أنها كانت مستعدة للمحاكمة. بشرط منحها ساعة للحصول على بعض التعليمات.
    elle était prête à harmoniser les clauses de sa déclaration avec les autres puissances nucléaires. UN وهي مستعدة أيضاً لتنسيق شروط إعلانها مع القوى النووية اﻷخرى.
    La Chambre a déclaré qu'elle était prête à discuter de la nature de son organisation afin de l'aligner sur les critères en vigueur aux Nations Unies. UN وتبدي الغرفة استعدادها لمناقشة طبيعة تنظيمها بهدف مواءمتها مع معايير الأمم المتحدة.
    La Thaïlande a fait valoir qu'elle était prête à continuer à coopérer avec le Brunéi Darussalam pour renforcer les droits de l'homme au sein de l'ASEAN. UN وأكدت تايلند استعدادها لمواصلة التعاون مع بروني دار السلام في سبيل تعزيز حقوق الإنسان داخل رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    La Turquie a immédiatement fait savoir qu'elle était fermement résolue à appuyer le Pakistan à tous les niveaux, en indiquant notamment qu'elle était prête à fournir une aide humanitaire. UN وأعربت تركيا فورا عن عزمها الأكيد على جميع المستويات على دعم باكستان، بما في ذلك استعدادها لتقديم المساعدة الإنسانية.
    Elle avait jusqu'à ce jour accepté toutes les demandes de visite des procédures spéciales et a réaffirmé qu'elle était prête à examiner toute demande. UN ووافقت موريتانيا في الماضي على جميع طلبات الزيارة التي قدمتها الإجراءات الخاصة وأكدت مجدداً استعدادها للنظر في أي طلب.
    Nous saluons l'annonce faite par la Chine, à savoir qu'elle était prête à accéder au Protocole. UN ونرحب بما أعلنته الصين عن استعدادها للانضمام إلى ذلك البروتوكول.
    En ce qui concerne le Protocole, la Chine a rappelé qu'elle était prête à être le premier État détenteur d'armes nucléaires à signer le Protocole. UN وفيما يتعلق بالبروتوكول فإن الصين أكدت من جديد استعدادها لأن تكون أول دولة حائزة للأسلحة النووية توقِّع على البروتوكول.
    L'Union européenne a toujours assuré les différentes parties qu'elle était prête à les aider dans leur quête de la paix. UN ويطمئن الاتحاد اﻷوروبي على الدوام اﻷطراف إلى استعداده لمساعدتهم في بحثهم عن السلام.
    Elle a enfin indiqué qu'elle était prête à partager son expérience avec le FNUAP. UN وأبدى الوفد استعداده لنقل خبرته إلى الصندوق.
    Elle a enfin indiqué qu'elle était prête à partager son expérience avec le FNUAP. UN وأبدى الوفد استعداده لنقل خبرته إلى الصندوق.
    La Fédération de Russie a indiqué à plusieurs reprises qu'elle était prête à assurer la coordination de ce projet. UN وقد أكّد الاتحاد الروسي في مناسبات متكرّرة استعداده للعمل كمنسّق لهذا المشروع.
    elle était prête à partir, et elle aurait voulu vous le dire. Open Subtitles كانت مستعدة للرحيل وتأمل بأن لو بإمكانها أن تخبرك، لكنها لم تستطع.
    elle était prête à te laisser mourir, prête à te laisser être banni. Open Subtitles كانت مستعدة لتركك تموت، ومستعدة لتركك تُعاقب
    D'accord. J'allais voir si elle était prête à être libérée. Open Subtitles حسنا, كنت أريد أن أرى إذا كانت مستعدة للخروج.
    elle était prête à harmoniser les clauses de sa déclaration avec les autres puissances nucléaires. UN وهي مستعدة أيضاً لتنسيق شروط إعلانها مع القوى النووية اﻷخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد