elle était prête à poursuivre sa coopération avec le Samoa. | UN | وأعربت تايلند عن استعدادها لمواصلة تعاونها مع ساموا. |
Elle a même fait savoir qu'elle était prête à accepter un pourcentage plus élevé — jusqu'à un tiers des prévisions de dépenses — comme l'a recommandé le Secrétaire général; | UN | بل أنها سجلت بالفعل استعدادها لقبول نسبة أعلى، تصل إلى الثلث، على النحو الذي أوصى به اﻷمين العام؛ |
Elle a déclaré qu'elle était prête à continuer d'honorer en toute bonne foi les obligations qui lui incombent en vertu de ces résolutions. | UN | وقد أعلنت استعدادها لمواصلة التقيد بصدق واخلاص بالالتزامات المنصوص عليها بموجب هذه القرارات. |
L'UIT a déjà indiqué qu'elle était prête à fournir des experts à l'Organisation. | UN | وقد أبدى الاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية استعداده بالفعل لتوفير هؤلاء الخبراء لﻷمم المتحدة. |
L'Union européenne a confirmé qu'elle était prête à jouer son rôle dans la mise en oeuvre d'une solution politique concertée. | UN | وأكد الاتحاد اﻷوروبي استعداده لتأدية دور في تنفيذ حل سياسي متفق عليه. |
elle était prête à se refuser une bonne position, sans parler d'un grand bonheur, plutôt que de les obtenir à tort. | Open Subtitles | كانت مستعدة لحرمان نفسها من مكانة عظيمة، ناهيك عن السعادة ولا أن تنالهما بالخداع علينا الثناء عليها |
L'avocate stagiaire a toutefois déclaré qu'elle était prête à assurer la défense de l'auteur si on lui accordait une heure pour prendre quelques instructions. | UN | بيد أن المحامية المساعدة ذكرت أنها كانت مستعدة للمحاكمة. بشرط منحها ساعة للحصول على بعض التعليمات. |
elle était prête à harmoniser les clauses de sa déclaration avec les autres puissances nucléaires. | UN | وهي مستعدة أيضاً لتنسيق شروط إعلانها مع القوى النووية اﻷخرى. |
La Chambre a déclaré qu'elle était prête à discuter de la nature de son organisation afin de l'aligner sur les critères en vigueur aux Nations Unies. | UN | وتبدي الغرفة استعدادها لمناقشة طبيعة تنظيمها بهدف مواءمتها مع معايير الأمم المتحدة. |
La Thaïlande a fait valoir qu'elle était prête à continuer à coopérer avec le Brunéi Darussalam pour renforcer les droits de l'homme au sein de l'ASEAN. | UN | وأكدت تايلند استعدادها لمواصلة التعاون مع بروني دار السلام في سبيل تعزيز حقوق الإنسان داخل رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
La Turquie a immédiatement fait savoir qu'elle était fermement résolue à appuyer le Pakistan à tous les niveaux, en indiquant notamment qu'elle était prête à fournir une aide humanitaire. | UN | وأعربت تركيا فورا عن عزمها الأكيد على جميع المستويات على دعم باكستان، بما في ذلك استعدادها لتقديم المساعدة الإنسانية. |
Elle avait jusqu'à ce jour accepté toutes les demandes de visite des procédures spéciales et a réaffirmé qu'elle était prête à examiner toute demande. | UN | ووافقت موريتانيا في الماضي على جميع طلبات الزيارة التي قدمتها الإجراءات الخاصة وأكدت مجدداً استعدادها للنظر في أي طلب. |
Nous saluons l'annonce faite par la Chine, à savoir qu'elle était prête à accéder au Protocole. | UN | ونرحب بما أعلنته الصين عن استعدادها للانضمام إلى ذلك البروتوكول. |
En ce qui concerne le Protocole, la Chine a rappelé qu'elle était prête à être le premier État détenteur d'armes nucléaires à signer le Protocole. | UN | وفيما يتعلق بالبروتوكول فإن الصين أكدت من جديد استعدادها لأن تكون أول دولة حائزة للأسلحة النووية توقِّع على البروتوكول. |
L'Union européenne a toujours assuré les différentes parties qu'elle était prête à les aider dans leur quête de la paix. | UN | ويطمئن الاتحاد اﻷوروبي على الدوام اﻷطراف إلى استعداده لمساعدتهم في بحثهم عن السلام. |
Elle a enfin indiqué qu'elle était prête à partager son expérience avec le FNUAP. | UN | وأبدى الوفد استعداده لنقل خبرته إلى الصندوق. |
Elle a enfin indiqué qu'elle était prête à partager son expérience avec le FNUAP. | UN | وأبدى الوفد استعداده لنقل خبرته إلى الصندوق. |
La Fédération de Russie a indiqué à plusieurs reprises qu'elle était prête à assurer la coordination de ce projet. | UN | وقد أكّد الاتحاد الروسي في مناسبات متكرّرة استعداده للعمل كمنسّق لهذا المشروع. |
elle était prête à partir, et elle aurait voulu vous le dire. | Open Subtitles | كانت مستعدة للرحيل وتأمل بأن لو بإمكانها أن تخبرك، لكنها لم تستطع. |
elle était prête à te laisser mourir, prête à te laisser être banni. | Open Subtitles | كانت مستعدة لتركك تموت، ومستعدة لتركك تُعاقب |
D'accord. J'allais voir si elle était prête à être libérée. | Open Subtitles | حسنا, كنت أريد أن أرى إذا كانت مستعدة للخروج. |
elle était prête à harmoniser les clauses de sa déclaration avec les autres puissances nucléaires. | UN | وهي مستعدة أيضاً لتنسيق شروط إعلانها مع القوى النووية اﻷخرى. |