elle a également demandé si le Groupe de travail pourrait, pendant la Décennie, tenir au moins deux de ses sessions dans cette région. | UN | وطلبت أيضا بحث امكانية أن يعقد الفريق العامل دورتين على اﻷقل، خلال العقد، في المنطقة اﻵسيوية. |
elle a également demandé au Gouvernement sud-soudanais et aux dirigeants de la communauté ngok dinka de lui garantir le plein accès à la région de Makir. | UN | كما طلبت إلى حكومة جنوب السودان وزعماء قبيلة دينكا نقوك العمل على ضمان وصولها بشكل كامل إلى جميع أرجاء منطقة ماكِر. |
elle a également demandé des précisions sur le paragraphe 28 et s’est enquise des initiatives prises avec d’autres partenaires du système des Nations Unies. | UN | كما طلب الوفد توضيحا عن الفقرة ٢٨ وتساءل عن المبادرات التي بوشرت مع الشركاء اﻵخرين في منظومة اﻷمم المتحدة. |
elle a également demandé des renseignements sur la traite des enfants et sur les mesures additionnelles prises à ce sujet. | UN | وطلبت أيضاً معلومات عن مسألة الاتجار بالأطفال وعن التدابير الإضافية التي اتخذتها بنن في هذا الصدد. |
elle a également demandé au Secrétaire général de porter la structure de la Plate-forme d'action à l'attention des conférences préparatoires régionales pour qu'elles puissent en tenir compte dans leurs délibérations. | UN | وطلبت اللجنة أيضا إلى اﻷمين العام أن يوجه انتباه المؤتمرات اﻹقليمية التحضيرية للمؤتمر إلى هيكل مرتكزات العمل لكي تضعها في اعتبارها في مداولاتها. |
elle a également demandé au Comité exécutif de lui faire rapport chaque année, par l'intermédiaire du SBSTA et du SBI, et de formuler des recommandations s'il y a lieu. | UN | وطلب أيضاً إلى اللجنة التنفيذية أن تقدّم تقريراً سنوياً إلى مؤتمر الأطراف عن طريق الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ، وأن تعد توصيات حسب الاقتضاء. |
elle a également demandé aux autres Parties de diffuser toutes les informations pertinentes dont elles disposaient. | UN | كما دعت الأطراف الأخرى إلى تعميم ما قد يكون لديها من المعلومات الوثيقة الصلة. |
elle a également demandé des éclaircissements sur la question des avances et des reports de décaissements. | UN | وطلب الوفد أيضا تقديم إيضاح عن مسألة تقارير السلف وسداد المبالغ. |
elle a également demandé à la Grèce de donner un aperçu de la suite donnée aux recommandations formulées par l'Experte indépendante sur les questions relatives aux minorités après sa mission de 2008. | UN | وطلبت أيضا من اليونان عرض متابعة التوصيات التي قدمها الخبيرة المستقلة المعنية بشؤون الأقليات بعد زيارتها في سنة 2008. |
elle a également demandé des excuses publiques de la part de l'État partie. | UN | وطلبت أيضا من الدولة الطرف أن تقدم لها اعتذارا علنيا. |
elle a également demandé des excuses publiques de la part de l'État partie. | UN | وطلبت أيضا من الدولة الطرف أن تقدم لها اعتذارا علنيا. |
elle a également demandé à ses organes subsidiaires de renforcer leurs activités dans ce domaine. | UN | كما طلبت اللجنة إلى هيئاتها الفرعية أن تعزز أنشطتها في هذا الميدان. |
elle a également demandé des précisions sur le coût moyen de chaque réunion de ce type. | UN | كما طلبت معلومات عن متوسط تكلفة عقد كل اجتماع من اجتماعات الخبراء المخصصة. |
elle a également demandé des précisions sur le plan néerlandais de lutte contre les propos discriminatoires tenus par des institutions publiques. | UN | كما طلبت هنغاريا توضيحات بشأن خطة هولندا الرامية إلى التصدي للبيانات التمييزية الصادرة عن المؤسسات العامة. |
elle a également demandé des précisions sur le paragraphe 28 et s’est enquise des initiatives prises avec d’autres partenaires du système des Nations Unies. | UN | كما طلب الوفد توضيحا عن الفقرة 28 وتساءل عن المبادرات التي بوشرت مع الشركاء الآخرين في منظومة الأمم المتحدة. |
elle a également demandé que la représentation suisse en République démocratique du Congo mène une enquête de manière à évaluer l'authenticité de ces preuves. | UN | وطلبت أيضاً أن تقوم الممثلية السويسرية في جمهورية الكونغو الديمقراطية بإجراء تحقيق للتثبت من مدى صحة تلك الأدلة. |
La Commission a exprimé l'espoir que le projet de loi serait adopté rapidement pour que le travail obligatoire ne puisse plus être imposé par des autorités administratives ou par d'autres organes non judiciaires; elle a également demandé à recevoir copie du texte. | UN | وأعربت اللجنة عن أملها في أن يُعتمد مشروع القانون بسرعة لمنع السلطات الادارية أو اﻷجهزة غير القضائية اﻷخرى من فرض العمل الجبري؛ وطلبت اللجنة أيضا الحصول على نسخة من النص. المادة ٧ |
elle a également demandé que les recettes et les dépenses du PNUD pour 2007 et 2008 figurent dans le prochain projet de budget d'appui biennal, aux fins de comparaison. | UN | وطلب أيضاً أن تدرج المنظمة أرقام الإيرادات والنفقات لعامي 2007 و 2008 في ميزانية الدعم الأولية التالية لفترة السنتين لأغراض المقارنة. |
elle a également demandé à des personnalités influentes de prendre parti publiquement contre le recours à la violence sexuelle comme instrument d'intimidation politique. | UN | كما دعت مَن هم في مواقع النفوذ إلى التعبير بصوت مسموع عن مناهضتهم لاستخدام العنف الجنسي كأداة من أدوات الترهيب السياسي. |
elle a également demandé des éclaircissements sur la question des avances et des reports de décaissements. | UN | وطلب الوفد أيضا تقديم إيضاح عن مسألة تقارير السلف وسداد المبالغ. |
elle a également demandé à d'autres Parties de cofinancer cette réunion. | UN | ودعت كذلك الأطراف الأخرى إلى المشاركة في رعاية هذا الحدث. |
elle a également demandé des informations sur les publications qui avaient été éliminées. | UN | وطلب المتكلم أيضا معلومات عن المنشورات المطبوعة التي ألغيت. |
elle a également demandé que le Comité des commissaires aux comptes fasse rapport durant la partie principale de sa soixante-septième session, puis tous les ans. | UN | وطلبت الجمعية العامة أيضا أن يقدم المجلس تقريرا سنويا عن المشروع، اعتبارا من الجزء الرئيسي من دورتها السابعة والستين. |
elle a également demandé à ce que cet organe soit indépendant et efficace. | UN | ودعت أيضا إلى أن تتسم لجنة حقوق الإنسان المذكورة بالاستقلالية والفعالية. |
elle a également demandé une application réelle de la législation du travail, notamment en ce qui concernait la liberté d'association et le droit de négociation collective et elle a rappelé que ce principe avait déjà été reconnu par les organisations d'employeurs. | UN | ودعت أيضاً إلى تطبيق قوانين العمل تطبيقاً حقيقياً، لا سيما ما يتصل منها بحرية تكوين الجمعيات وبالمفاوضة الجماعية، وذكّرت بأن منظمة أرباب العمل سبق أن أقرَّت بهذا الأمر. |
elle a également demandé aux Maldives si elles prévoyaient de mettre un terme à l'application des dispositions de la charia incriminant l'apostasie. | UN | وسألت أيضاً عما إذا كانت ملديف تعتزم التخلي عن تطبيق أحكام الشريعة الإسلامية التي تُجرّم الارتداد عن الإسلام. |
elle a également demandé des statistiques sur la place occupée par les femmes et les hommes aux différents niveaux de la fonction publique et les traitements correspondants. | UN | وطلبت كذلك معلومات إحصائية عن تمثيل الرجل والمرأة في مختلف درجات الخدمة العامة ومستويات الأجور المقابلة لها. |