ويكيبيديا

    "elle a également informé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كما أبلغت
        
    • كما أطلعت
        
    • وأبلغت أيضا
        
    elle a également informé la Commission qu'elle avait restitué USD 27 000 sur l'avance de USD 65 000. UN كما أبلغت شركة ناشيونال اللجنة بأنها قامت بدفع مبلغ 000 27 دولار من مبلغ السلفة وقيمته 000 65 دولار.
    elle a également informé les membres du Comité qu'il n'existait pas en Russie d'organisme chargé expressément des questions de prostitution et qu'en conséquence, on ne disposait pas de source d'information et de statistiques fiables en la matière. UN كما أبلغت اﻷعضاء بأنه لا توجد في الاتحاد الروسي إدارة للتعامل مع البغاء وليس هناك بالتالي أي مصدر موثوق للمعلومات واﻹحصائيات بشأن هذه المسألة.
    elle a également informé les membres du Comité que le Gouvernement venait de commencer à réglementer les relations professionnelles dans la nouvelle économie de marché, fondant sa politique sur les principes d'aide aux indigents et de l'amélioration des conditions permettant la création d'emplois. UN كما أبلغت اﻷعضاء بأن الحكومة قد بدأت للتو في تنظيم علاقات العمل في ظل ظروف الاقتصاد السوقي وأنها تبني سياساتها العامة على مبدأي مساعدة المحتاجين وتعزيز الظروف المهيئة لتنمية فرص العمالة.
    elle a également informé le Conseil d'administration que, pour renforcer les moyens de contrôle interne de l'UNOPS, le Directeur exécutif créerait dans son cabinet un service de contrôle interne de la gestion. UN كما أبلغت المجلس التنفيذي أن المدير التنفيذي سينشئ مكتبا للرقابة الداخلية للإدارة داخل مكتبه من أجل تعزيز قدرة الرقابة الداخلية لمكتب خدمات المشاريع.
    elle a également informé le Groupe de travail des progrès réalisés à la troisième session du Groupe de travail intersessions à composition non limitée de la Commission des droits de l'homme chargé d'élaborer le projet de déclaration sur les droits des peuples autochtones. UN كما أطلعت الفريق العامل على التقدم المحرز في الدورة الثالثة للفريق العامل مفتوح العضوية فيما بين الدورات التابع للجنة حقوق اﻹنسان حول وضع مشروع اﻹعلان المتعلق بحقوق السكان اﻷصليين.
    elle a également informé le Conseil que la conférence des donateurs se tiendrait le 30 janvier au Koweït, et exprimé l'espoir que la communauté internationale parviendrait à réunir la somme de 1,5 milliard de dollars nécessaire pour les six mois à venir. UN وأبلغت أيضا مجلس الأمن بأنه من المقرر عقد مؤتمر للمانحين في الكويت في 30 كانون الثاني/يناير، معربةً عن أملها في أن يتمكن المجتمع الدولي من حشد 1.5 بليون دولار، وهو المبلغ المطلوب للأشهر الستة المقبلة.
    elle a également informé le Conseil d'administration que, pour renforcer les moyens de contrôle interne de l'UNOPS, le Directeur exécutif créerait dans son cabinet un service de contrôle interne de la gestion. UN كما أبلغت المجلس التنفيذي أن المدير التنفيذي سينشئ مكتبا للرقابة الداخلية للإدارة داخل مكتبه من أجل تعزيز قدرة الرقابة الداخلية لمكتب خدمات المشاريع.
    elle a également informé le Conseil d'administration que l'Organisation mondiale de la santé (OMS) et le FNUAP avaient eu récemment une consultation de haut niveau et que le dialogue avait été utile et constructif. UN كما أبلغت المجلس التنفيذي أن منظمة الصحة العالمية والصندوق قد أجريا مؤخرا مشاورة وحوارا على مستوى رفيع وكانا مفيدين وبناءين.
    elle a également informé le Conseil d'administration que l'Organisation mondiale de la santé (OMS) et le FNUAP avaient eu récemment une consultation de haut niveau et que le dialogue avait été utile et constructif. UN كما أبلغت المجلس التنفيذي أن منظمة الصحة العالمية والصندوق قد أجريا مؤخرا مشاورة وحوارا على مستوى رفيع وكانا مفيدين وبناءين.
    elle a également informé le Comité des dispositions prises par le HautCommissariat pour augmenter les ressources consacrées à la fourniture de services aux organes conventionnels en général et, en particulier, au Comité. UN كما أبلغت اللجنة بالخطط التي وضعها لها مكتبها لزيادة الموارد من أجل توفير الخدمات للهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان عموماً وللجنة بوجه خاص.
    elle a également informé le Comité des dispositions prises par le HautCommissariat pour augmenter les ressources consacrées à la fourniture de services aux organes conventionnels en général et, en particulier, au Comité. UN كما أبلغت اللجنة بالخطط التي وضعها لها مكتبها لزيادة الموارد من أجل توفير الخدمات للهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان عموماً وللجنة بوجه خاص.
    elle a également informé le Comité qu'à la suite d'un examen approfondi de la distribution de vivres, le HCR avait renforcé ses activités de contrôle sur le terrain. UN كما أبلغت المجلس بأنه قد تم تعزيز الرصد الميداني الذي تقوم به المفوضية بعد القيام باستعراض دقيق للسلع الغذائية المستلمة والموزعة.
    elle a également informé le Comité qu'à la suite d'un examen approfondi de la distribution de vivres, le HCR avait renforcé ses activités de contrôle sur le terrain. UN كما أبلغت المجلس بأنه قد تم تعزيز الرصد الميداني الذي تقوم به المفوضية بعد القيام باستعراض دقيق للسلع الغذائية المستلمة والموزعة.
    elle a également informé le Conseil que, jusqu'alors, le SEPS ne s'était pas éloigné des objectifs fixés dans le cadre du programme de travail pour 1995. UN كما أبلغت المجلس التنفيذي أن مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي قد حقق حتى اﻵن اﻷهداف التي رسمها لنفسه في برنامج عمله لعام ١٩٩٥.
    elle a également informé le Conseil que, jusqu'alors, le SEPS ne s'était pas éloigné des objectifs fixés dans le cadre du programme de travail pour 1995. UN كما أبلغت المجلس التنفيذي أن مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي قد حقق حتى اﻵن اﻷهداف التي رسمها لنفسه في برنامج عمله لعام ١٩٩٥.
    elle a également informé les membres du Comité qu'il n'existait pas en Russie d'organisme chargé expressément des questions de prostitution et qu'en conséquence, on ne disposait pas de source d'information et de statistiques fiables en la matière. UN كما أبلغت اﻷعضاء بأنه لا توجد في الاتحاد الروسي إدارة للتعامل مع البغاء وليس هناك بالتالي أي مصدر موثوق للمعلومات واﻹحصائيات بشأن هذه المسألة.
    elle a également informé les membres du Comité que le Gouvernement venait de commencer à réglementer les relations professionnelles dans la nouvelle économie de marché, fondant sa politique sur les principes d'aide aux indigents et de l'amélioration des conditions permettant la création d'emplois. UN كما أبلغت اﻷعضاء بأن الحكومة قد بدأت للتو في تنظيم علاقات العمل في ظل ظروف الاقتصاد السوقي وأنها تبني سياساتها العامة على مبدأي مساعدة المحتاجين وتعزيز الظروف المهيئة لتنمية فرص العمالة.
    elle a également informé les délégués de son intention d'élaborer une note contenant une analyse de ce document et suggérant des moyens de faire progresser les négociations, qui sera soumise à l'examen des Parties. UN كما أبلغت الرئيسة المندوبين بعزمها على إعداد مذكرة كي تنظر فيها الأطراف، تشتمل على تحليل لتلك الوثيقة وتتضمن اقتراحات لكيفية التقدم بالمفاوضات.
    elle a également informé le Comité que les progrès enregistrés dans l'exécution des projets, ainsi que les retards le cas échéant, étaient recensés avec précision dans les rapports de fond établis à l'intention de chaque donateur. UN كما أبلغت الإدارة المجلس أن التقدم والتأخيرات، حال وجودها، في تنفيذ المشاريع وردت على نحو مفصل في التقارير الموضوعية المعدة لكل من المانحين على حدة.
    elle a également informé le Groupe de l'état du processus de révision des principes dits < < du Cap > > sur les enfants dans les conflits armés, qui sera clos par une conférence à Paris en fin d'année. UN كما أطلعت الفريق العامل على ما وصلت إليه عملية استعراض ما يسمى " مبادئ كيب تاون " المتعلقة بالأطفال في النـزاع المسلح، والتي ستنتهي في مؤتمر سيُعقد في باريس في نهاية السنة الحالية.
    elle a également informé le Groupe de l'état du processus de révision des principes dits < < du Cap > > sur les enfants dans les conflits armés, qui sera clos par une conférence à Paris en fin d'année. UN كما أطلعت الفريق العامل على ما وصلت إليه عملية استعراض ما يسمى " مبادئ كيب تاون " المتعلقة بالأطفال في الصراعات المسلحة، والتي ستنتهي في مؤتمر سيُعقد في باريس في نهاية السنة الحالية.
    elle a également informé le Conseil que la conférence des donateurs se tiendrait le 30 janvier au Koweït et exprimé l'espoir que la communauté internationale parviendrait à réunir la somme de 1,5 milliard de dollars nécessaire pour les six mois à venir. UN وأبلغت أيضا مجلس الأمن بأمر مؤتمر المانحين المقرر عقده في الكويت في 30 كانون الثاني/يناير، وأعربت عن أملها في أن يكون بمقدور المجتمع الدولي حشد 1.5 بليون دولار، وهو المبلغ المطلوب للأشهر الستة المقبلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد